Mateus 18
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ
1 Ɔwi kama ne, marasuãdze ɔba Yesu kɔrɛ makarɛ wũ sɔ, “Nna ɔɖe loɖo i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃?”
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Ne Yesu ɔkpere ɔbiɛtɛ ɔba ɔ̃aɣedza ma i katɔ̃ ne.
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 Ɔɣere ma sɔ, “Gbaã nto loɣere mi sɔ si miifiniki miibara so lɛ mabiɛtɛ awe ne, miito miakɛlɛ Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ame minya.
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Ngɔ lonya ɔɖo i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ame ne, ɔ̃ nɖe ngɔ lobɔ so karɔ̃ ɔkpesera so lɛ ɔbiɛtɛ gɔgbe awe.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 “Ɔbiara gɔ loafɔ ɔbiɛtɛ gɔgbe i wũ iyere ame ne, mme iɖe ɔfɔ.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 “Ɔrere gɔ loatã ɔbiɛtɛ gɔ mba kafɔkaɖe i wũ ame ɔfiniki i kafɔkaɖe kama ne, si masu ɔwɛ̃ manyi kukɔtɛ siare masarã wũ i ɔme mafuĩdza wũ mapia i ɔpo ame ne, ialɛgu wũ iɖo.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 “Ndzo miɖe mitã kayiiso ala ara wa loatã maturi ɔbo i kalakanyɔ ame pia, fiɛ ato aaba kokooko, ɣɛɛ ndzo miɖe mitã ngɔ iso i ara wamɔ aaki fiɛ aaba maturi iso!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 Ne ɔso si fɔ kɔrɔ̃ ɣee kukpa sɛ kukɔ-ɔ kupia i ikpi ame ne, tu kɔ̃ pɛyu! Ilɛ iɖo sɔ aabo i ngbã ame sɔ ana kɔrɔ̃ ɣee kukpa iɖo sɔ aawe nrɔɔ̃ minyɔ ngba minyɔ mafuĩdza-ɔ mapia i itɔkpe nɛ loibanyi inya ame.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Si fɔ inɔmi ana nsɛ itã abo i ikpi ame ne, were ne ɖi pɛyu! Ilɛ iɖo sɔ aawe inɔmi iwɛ̃ abo i ngbã ame iɖo sɔ aawe anɔmi anyɔ mafuĩdza-ɔ mapia i itɔkpe nɛ loisɛ inyi ame.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 “Minyɔ kukaakɔ sɔ miibanyɔ makosoi magbe kuwɛ̃ pupurii. Nto loɣere mi sɔ ma Ɣaa makpabo i kato ɣɛ i Ɣaa katɔ̃ ɔwi biara i ma kanya.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Alasɔ Ɔturi Awune Ɔbi ɔba sɔ ɔ̃afɔ mma loyu ɔtã ma ngbã.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 “Si ɔturi ba masɛrɛ kulafa fiɛ ɔwɛ̃ ɔyu ne, be ɔ̃abara? Ɔ̃ibanyua kasiwɛ̃-kaiwɛ̃ ɔɣedza i kube ɔkparuɛ ɔsɛ ɔ̃anyɔnyɔ ngɔ nto ɔyu?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Fiɛ si ɔnya wũ ne, nto loɣere mi sɔ ɔ̃ana isoɣɔ i ɔwɛ̃ gɔ loyu ngbe iso ɔɖo kasiwɛ̃-kaiwɛ̃ ma loiyu.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Ngbɔ ame i mi ɔse gɔ i kato iibabie sɔ makosoi magbe kuwɛ̃ si ɔyu ne.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 “Si fɔ ɔnyii ɔɣɛrɛ-ɔ ne, kɛlɛ ɔ̃ kɔrɛ si asɛ aaɖi ate wũ i mi gu wũ inyɔ ndɛ̃ kere. Si ɔkã-ɔ atsue ne, mi sinyii to siakɛlɛ i katɔ̃.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Ɣɛɛ si ɔ̃ikã-ɔ atsue ne, kɔ ɔturi ɔwɛ̃ ɣee inyɔ si misɛ ala Ɔko Sekelea ɔɣɛ sɔ, ‘Maɖansiɛ inyɔ ɣee itɛ kanya ame itɔ̃me iso maasia itɔ̃me biara ita.’
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Si mmɔ ana ɔ̃ikã ma atsue ne, ɣere mafɔɖedze ikuri ɔɖuɖu, ɣɛɛ si ɔ̃ikã ma atsue ana ne, ɖi wũ atsue lɛ ngɔ loifɔ ɔɖe ɣee lampofɔdze.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 “Ne ɔso nto loɣere mi ɔɖuɖu sɔ, nnɛ misɛ̃ i kayiiso ngbe ne, Ɣaa aasɛ̃ ne i kato, fiɛ nnɛ miɖi ɔri i karɔ̃ iso ngbe ne, Ɣaa aasia kɔrɔ̃ i ne iso i kato ana.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “Nto loledza mi iɣere sɔ ira biara nɛ i mi maturi inyɔ aatɔrã misia ita i kayi gagbe iso i kayi ikparama ame ne, wũ Ɔse gɔ i kato to ɔ̃abara ne ɔtã mi.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Alasɔ ngbegɔ i maturi inyɔ ɣee itɛ ɔsarɛ i wũ iɣere ame ne, lopia i ma ndɛ̃.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Petro ɔbore ɔbo Yesu ɔkarɛ wũ sɔ, “Bosate, ikpɛ irɛ̃ loasu lotsɛ wũ ɔnyii gɔ nto ɔɣɛrɛ me? Ikpɛ ikɔdzɛ?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Yesu ɔɣere wũ sɔ, “Iiɖe ikpɛ ikɔdzɛ kere! Ɣɛɛ ikpɛ sikɔdzɛ aka akɔdzɛ si asu atsɛ wũ.
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ ngbe. Ɔwi ɔwɛ̃ ne, igara ɔwɛ̃ ɔbie sɔ ɔ̃aki i ɔ̃ maɖabo siko ame ɔnyɔ kumɛgɔ mato mabara ɔ̃ karabara.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Ku ɔ̃ isɛ karɔ̃ kere ne, makɔ ɔwɛ̃ gɔ nto wũ kuso titiiti mabɔ.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Gɔ ɔɖabo gɔmɔ na sikã ɔ̃atã kuso ɔso ne, igara ɔtã sɔ marɔdɛ̃ ɔ̃ gu ɔ̃ ɔre gu mabi lɛ masande gu ira biara nɛ ɔba si masu matã kuso.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 “Ɔɖabo gɔgbe ɔpɛ agɛgɛ̃ i igara katɔ̃ ɔtã wũ iti sɔ, ‘Na ɔtu tã me ne nto loatã-ɔ kuso ɔɖuɖu gɔ loto-ɔ!’
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Ɔrɛrɛ̃ gɔgbe ara ɔɖo igara kayiri ne ɔso ɔsu kuso ɔɖuɖu ɔtsɛ wũ ɔnyua wũ sɔ ɔkɛlɛ.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “Gɔ ɔrui ne, ɔsɛ ɔ̃atu ɔ̃ ɔɖabo laa gɔ nto wũ kuso kɛkɛĩ. Ɔmɔɛ̃ ɔ̃ ɔlaa gɔgbe i ɔme gɔ ɔle ɔtsɛ wũ iro. Ɔɣere wũ sɔ, ‘Tã me kuso gɔ ato me!’
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 “Ɔ̃ malaa ɔtã wũ iti sɔ ‘Na ɔtu tã wũ ne ɔto ɔ̃tã-ɔ kuso ɔɖuɖu gɔ ɔto-ɔ!’
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 “Ɣɛɛ ɔsɛ̃, ɔtã mamɔɛ̃ wũ mapia i iyo gbɔgbɔɔgbɔ ɔ̃atã wũ kuso gɔ ɔto.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Gɔ ɔ̃ maɖabo laa ɔnya nnɛ loba ne, ibua iɖaa ma, ne masɛ maaɣere igara ira biara nɛ loba ne.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 “Ne ɔso igara ɔpia makpere ɔɖabo mabɔ ɔɣere wũ sɔ, ‘Ɔɖabo lalaa aɖe! Losu fɔ kuso gɔ ato me ɔɖuɖu lotsɛ-ɔ alasɔ atã me iti.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Ikote sɔ fɔ wũ aanyɔ fɔ ɔlaa nnya lɛ kumɛgɔ lonyɔ-ɔ nnya.’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Sikpã ɔkpɛ̃ igara gbaã ne ɔsu ɔɖabo gɔgbe ɔsese mapia wũ i iyo sɔ ɔwe mmɔ makpadzɛ̃ wũ kutsue gbɔgbɔɔgbɔ ɔ̃atã kuso gɔ ɔto wũ ɔro.”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Ne Yesu ɔwiri sɔ, “Ngbɔ i wũ Ɔse gɔ i kato aabara mi ɔbiara si miisu mi manyii akpi mitsɛ ma ta mi situ ame ɔɖuɖu ne.”
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.