Mateus 17

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayi akuɔ kama ne, Yesu ɔkɔ Petro gu Yakobo gu Yohanes makɛlɛ kube kɔlɛa kuwɛ̃ iso ma ɔnɔwɛ̃.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Gɔ mato manyɔ kere ne, Yesu kumiamia ɔkpaki, ɔ̃ katɔ̃ to kafiɛ lɛ kuɣɛ̃, fiɛ ɔ̃ arapia ana to afiɛ atsue anɔmi.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ne marasuãdze itɛ magbe ɔnya Mose gu Eliya to maɖegu Yesu ika ne.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Ne Petro ɔɣere Yesu sɔ, “Bosate, bo ngbe iba ɔbua ilɛ gbaã! Si abie ne, tã bopɛ akpayo atɛ i ngbe. Iwɛ̃ itã-ɔ, iwɛ̃ itã Mose fiɛ iwɛ̃ ana itã Eliya.”
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Gɔ ɔtogu ika iɖe ne, idɔdɔ fiɛa iwɛ̃ ɔso iba iafu ma iso fiɛ silɔ siwɛ̃ ɔɖe ika sibɔrɛgu i idɔdɔ ame siɣɛ sɔ, “Wũ Ɔbi mɔmɔ gɔ loipia kuɣɛ i ngbe ne, mikã wũ atsue.”
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Gɔ marasuãdze ɔnɔ silɔ dzɛgbe ne, ifɔ̃ ɔmɔɛ̃ ma sɔ makɔlɛ mafu i karɔ̃.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Yesu ɔba ma kɔrɛ, ɔpɛgu ma ne ɔɣere ma sɔ, “Mita miya ne midaanigã.”
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Gɔ matara anɔ kato ne, mainya kuwɛ̃ i mmɔ, iɖo Yesu ɔnɔwɛ̃.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Gɔ maso i kube iso mato maba ne, Yesu ɔsi ma mmara sɔ, “Midaaɣere kuwɛ̃ kaɖikate ga maɖi mate mi i ngbe gbɔgbɔɔgbɔ Ɔturi Awune Ɔbi ɔɔta ɔbɔrɛ i makpise ame.”
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Ne marasuãdze to makarɛ Yesu sɔ, “Be ɔso fiɛ mmara matedze sɛ maɣɛ sɔ Eliya aaɖe katɔ̃ ɔba tɔtɔ?”
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Yesu ɔɣere ma sɔ, “Gbaã iɖe sɔ Eliya aaɖe katɔ̃ ɔba ɔ̃aledza ira biara ɔsɛ.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Ɣɛɛ ne, nto loɣere mi sɔ Eliya ɔɔba koko, maturi iinya wũ maɖi ite. Mabara wũ nnɛ mabie fiɛ ngbɔ ame mato maabara Ɔturi Awune Ɔbi ɔtile ana ne.”
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Mmɔ i marasuãdze ɔtsue sɔ Ndupiedze Yohanes ɔto ɔɣɛ ala ne.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Gɔ makpese maba iturikuri kɔrɛ ne, ɔrɛrɛ̃ ɔwɛ̃ ɔba ɔ̃apɛ agɛgɛ̃ i Yesu kɔrɛ.
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 Ne ɔɣere wũ sɔ, “Bosate, nyɔ wũ ɔbi nnya! Kakpebubu ɔnyɛ to ɔɖaa wũ gɔ isɛ inyɛdɛ̃ wũ teteree itã ɔpɛ ɔbo i ɔtɔ ɣee ndu ame.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Lokɔ wũ lobɔ fɔ marasuãdze sɔ masa wũ ɣɛɛ maiwo.”
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Ne Yesu ɔtã mmuai sɔ, “Mi kiniɔgbe maturi ma loifɔ maɖe fiɛ manyanyarĩ, ayi sirɛ̃ loawe i mi kɔrɛ isɛ iabo? Kɔ ɔbi bɔ me i ngbe!”
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Yesu ɔtɔ̃me ɔpia siwarã fiɛ sibɔrɛ i ɔbi ame. Ɔluwɛ̃ ne, ɔbi ɔsarɛ.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Ne marasuãdze ɔbore mabo wũ makarɛ wũ pɔkɔsɔɔ sɔ, “Be ɔso fiɛ boiwo siwarã lalaa ɔsa ɔɖi?”
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Yesu ɔtã ma mmuai sɔ, “Mi kafɔkaɖe ɔfe ikoso ɔso. Gbaã nto loɣere mi sɔ si mi kafɔkaɖe ɔmɔ lɛ susuruba ibi ne, miaɣere kabemi gagbe sɔ, ‘Rui i ngbe kɛlɛ mmɔ,’ fiɛ iaba ngbɔ ana. Kuira ibara iibaɖo mi!
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Ɣɛɛ si iiɖe kanya inyi gu kayi ikparama ame ne, aibawo siwarã dzɛgbe igbã ɔsa.”
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Gɔ marasuãdze ɔɖuɖu ɔba maasakanya i Galilea ne, Yesu ɔɣere ma sɔ, “Mato maba maaɖi mme, Ɔturi Awune Ɔbi, matã maturi,
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 maɖoe, ɣɛɛ ikpɛnɛ tɛare ne, loto loaledza ita ibɔrɛ i makpise ame.” Itɔ̃me nɛgbe ɔɖaa marasuãdze gbaã.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Gɔ Yesu gu ɔ̃ marasuãdze ɔba Kapernaum ne, mma nsɛ mafɔ kasɔrɛkɔ̃ toto ɔba maakarɛ Petro sɔ, “Mi ratedze ne, ɔsɛ ɔtã kasɔrɛkɔ̃ toto?”
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Ne Petro ɔtã ma mmuai sɔ, “Ɔsɛ ɔtã!”
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Ne Petro ɔtã mmuai sɔ, “Mafɔ.”
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Ɣɛɛ si boibata boya i mmagbe iso ne, kɛlɛ itubu kanya si apia ɖaɖiwa. Ikpɛ ɖeakatɔ̃ nɛ aaɖi ne, pia kɔrɔ̃ i ne kanya ame ne ato aanya sikã dzɛ loawo atã bo gu-ɔ isɔrɛyo lampo si asu atã ma.”
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.