Mateus 15
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ
1 Ma Farisise mawɛ̃ gu ma Yudase mmara matedze mawɛ̃ ɔbɔrɛ i Yerusalem maba Yesu kɔrɛ makarɛ wũ sɔ,
1 Então escribas e fariseus vindos de Jerusalém chegaram a Jesus e lhe perguntaram:
2 “Be ɔso fiɛ fɔ marasuãdze iisɛ mabara i bo mawa kubarara iso? Masɛ̃ maisɛ mafore nrɔɔ̃ i bo mmara kanya fiɛ masɛ maɖe aɖera.”
2 Por que os teus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois eles não lavam as mãos quando comem pão.
3 Ne Yesu ɔtã ma mmuai sɔ, “Mi wũ ne, be ɔso fiɛ miisɛ mibara i Ɣaa mmara iso fiɛ mi mawa mire iso misɛ mibara?
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Por que também vós transgredis o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 Ɣaa sɔ, ‘Warɛ fɔ ɔse gu fɔ ɔnyi. Si ɔrere ɔɣɛ inyakpi i ɔ̃ ɣese iso ne, ɔkote ɔtã kukpi ipɔ.’
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem amaldiçoar o pai ou a mãe, deixe ele morrer de morte.
5 Ɣɛɛ mi wũ mito mite sɔ si ɔrere ba ira nɛ ikote sɔ ɔ̃asu ɔbuai ɔ̃ maɣese fiɛ ɔɣɛ sɔ, ‘Nnɛ loasu lotã-ɔ loɔsu lotã Ɣaa.’ ne, iisinya sɔ ɔturi aawarɛ ɔ̃ ɔse ɣee ɔ̃ ɔnyi.
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: Isto é uma oferta, tudo quanto puder ser aproveitado de mim;
6 Ne ɔso iki i mi kurabarara iso ne, miɔsɛ̃ Ɣaa mmara, mimɔɛ̃ mi mawa mire mito.
6 e não honrar a seu pai nem a sua mãe, esse estará livre. Assim invalidastes o mandamento de Deus pela vossa tradição.
7 Mi ma nsɛ mibara ara sɔ si mibo maturi anɔ! Ɣaa Kanyaɖidze Yesaya ɔkpɛ ɔya gɔ ɔɣɛ i mi iso sɔ,
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 ‘Mmagbe ne, kanyakanya kere masu mato male me
8 Este povo se aproxima de mim com a sua boca, e me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Siefe kere mato mabara wũ karabara.
9 Mas, em vão eles me adoram, ensinando como doutrinas os mandamentos dos homens.
10 Ne Yesu ɔkpere maturi gbodzoo ɔbɔ so i kɔrɛ ɔɣere ma sɔ, “Mikã atsue si minɔ ara karɔ̃.
10 E, ele chamando a multidão, disse-lhes: Ouvi, e compreendei:
11 Nnɛ i ɔturi ɔɖe iibawo wũ ɔpukutura, ɣɛɛ nnɛ nsɛ ibɔrɛ i ɔturi kanya ame nsɛ ipukutura wũ.”
11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem, mas o que procede da boca, isso é o que contamina o homem.
12 Ne ɔ̃ marasuãdze ɔbore mabo wũ maɣere wũ sɔ, “Aɣe sɔ nnɛ aɣɛ mmɔ ɔta iya ma Farisise iso?”
12 Então, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram-lhe: Tu sabes que os fariseus se ofenderam ouvindo esse provérbio?
13 Yesu ɔtã ma mmuai sɔ, “Kudziri biara gɔ iiɖe Tete gɔ i kato lopia ne, maarui kɔ̃ mapɛyu.
13 Mas ele, respondendo, disse: Toda a planta que meu Pai celeste não plantou, será arrancada.
14 Ne ɔso minyua ma. Manɔbiɛdze maɖe fiɛ mato makɔ manɔbiɛdze. Si nɔbiɛdze to ɔkɔ nɔbiɛdze ne, iwo ame i ma inyɔɔ aakpase mabo.”
14 Deixai-os sozinhos; eles são cegos condutores de cegos. E se um cego conduzir outro cego, ambos cairão na cova.
15 Petro ɔɣere wũ sɔ, “Ɖi aɖera ɔturi iɣɛra igbã nɛmɔ karɔ̃ te bo.”
15 Então Pedro respondeu, e disse-lhe: Declara-nos esta parábola.
16 Yesu ɔɣere ma sɔ, “Miinɔ itɔ̃me nɛ ana karɔ̃?
16 E Jesus disse: Estais vós também ainda sem compreender?
17 Minɔ karɔ̃ sɔ ira biara nɛ nsɛ ibo i ɔturi kanya ame ne, isɛ ikɛlɛ ɔ̃ iyiri ame, kama ne, ɔ̃anyi ne ɔpɛyu lɛ ɔdziriiso awe.
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai para o ventre, e é lançado fora?
18 Ɣɛɛ atɔ̃me wa nsɛ abɔrɛ i ɔturi kanya ame ne, ɔ̃ ɔtu ame abɔrɛ fiɛ asɛ apukutura wũ.
18 Mas, estas coisas que saem da boca vêm do coração, e elas contaminam o homem.
19 Alasɔ ɔturi ɔtu ame i adzuni nyanyarĩa wa nsɛgu ituriɖoe, maturire isiai gu marã irɔ, asɔrɔ̃ iɖe, kayu, mila aɖansiɛ iɖe, anyakpi iɣɛ i maturi iso sɛ ibɔrɛ.
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, assassinatos, adultérios, fornicação, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 Nwagbe nsɛ aɣɛra ɔturi ne. Iiɖe nrɔɔ̃ mɛ maifore fiɛ maɖe ara nsɛ iɣɛra ɔturi.”
20 São essas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos não contamina o homem.
21 Yesu ɔbɔrɛ i mmɔ ɔkɛlɛ Tiro gu Sidon awo ame.
21 E, partindo Jesus dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom.
22 Mmɔ i ɔ Kananse rɔ̃go ɔwɛ̃ gɔ lobɔrɛ ndɛ̃ mɛmɔ ɔba Yesu kɔrɛ ku kulu teteree ɔba ɔ̃atã wũ iti sɔ, “Wũ Sate David ɔwa, nyɔ me nnya! Wũ ɔbi birɔ̃gomi to ɔwe inyɛ gbaã i siwarã lalaa nrɔɔ̃ ame.”
22 E, eis que uma mulher cananeia, vindo daquelas regiões, gritou para ele, dizendo: Tenha misericórdia de mim, ó Senhor, Filho de Davi; minha filha está severamente atormentada por um demônio.
23 Ɣɛɛ Yesu iiɣɛ kuira. Ne ɔ̃ marasuãdze ɔba maaɣere wũ sɔ, “Sa wũ si ɔnyua kulu ɔla ɔtɛ̃ra bo atsue!”
23 Mas ele não lhe respondeu uma palavra. E, vindo a ele os seus discípulos, pediram-lhe, dizendo: Manda-a embora, porque está gritando atrás de nós.
24 Mmɔ i Yesu ɔɣɛ sɔ, “Israel maturi ma nse lɛ masɛrɛ ma loyu kɔrɛ kere i Ɣaa ɔpia me.”
24 Mas ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Ɣɛɛ ne, ɔrɔ̃go gɔmɔ ɔba ɔ̃apɛ agɛgɛ̃ i ɔ̃ katɔ̃ ɔtã wũ iti sɔ, “Wũ Sate, buai me!”
25 Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me!
26 Yesu ɔɣere wũ sɔ, “Iilɛ sɔ maasu mabiɛtɛ aɖera matã makpɛkpɛ.”
26 Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
27 Ɔrɔ̃go ɔtã wũ mmuai sɔ, “Wũ Sate gbaã iɖe, ɣɛɛ makpɛkpɛ sɛ marɛrɛ aɖera wa lokpakpase i makɔse ɔpɔrɔ̃ iso afere i karɔ̃ maɖe.”
27 E ela disse: Verdade, Senhor; ainda assim, os cães comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 Gɔ Yesu ɔnɔ atɔ̃me wagbe ne, ɔɣere wũ sɔ, “Ɔrɔ̃go, fɔ kafɔkaɖe ɔmɔ gbaã! Nnɛ ato akarɛ si iba itã-ɔ.” Ɔluwɛ̃ ɔbi birɔ̃gomi ko losarɛ.
28 Então, respondendo Jesus, disse-lhe: Ó mulher, grande é a tua fé! Seja isto assim como tu desejas. E sua filha ficou sã naquela mesma hora.
29 Yesu ɔrui i mmɔ ɔsɛ Galilea itubu kuruɛkuruɛ ɔsɛ ɔ̃aya kabemi kawɛ̃ ɔkpase ɔsɛ i karɔ̃.
29 Partindo Jesus dali, aproximou-se do mar da Galileia, e, subindo a um monte, sentou-se ali.
30 Maturi gbodzoo ɔba ɔ̃ kɔrɛ. Gɔ mato maba ne, masɛgu mma lofɛfɛ̃ mafu, manɔbiɛdze, mabafã, mamumu gu manyɛse agbãagbã. Makɔ ma mabɔ Yesu katɔ̃.
30 E grandes multidões vieram a ele, trazendo aqueles que eram coxos, cegos, mudos, aleijados, e muitos outros, e os puseram aos pés de Jesus, e ele os curou.
31 Gɔ maturi ɔnya sɔ mamumu to maɖe aka, mabafã ɔta masɛ, mma lofɛfɛ̃ mafu ɔna ɔle fiɛ manɔbiɛdze to manya ara ne, male Israel Ɣaa.
31 De modo que a multidão se maravilhou ao ver os mudos falando, os aleijados curados, os coxos andando, e os cegos vendo; e glorificaram ao Deus de Israel.
32 Yesu ɔkpere ɔ̃ marasuãdze ɔbɔ so i kɔrɛ ɔɣere ma sɔ, “Mmagbe ara to akpɛ̃ me nnya, alasɔ maɔwe i wũ kɔrɛ akpɛnɛ atɛ fiɛ mana kuira nɛ maaɖe. Loito lobie sɔ makɛlɛ ayo ku kukã, si iiɖe ngbɔ ne, mato maasɛ maafɛ̃ i ɔri.”
32 Então Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Eu tenho compaixão da multidão, porque eles continuam comigo há três dias, e não tem o que comer; e eu não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
33 Ɔ̃ marasuãdze ɔkarɛ wũ sɔ, “Fafuĩ gɔgbe ame ne, lɛ boana aɖera botã maturi gbodzoo magbe ɔɖuɖu fiɛ maaɖe mami?”
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde encontraremos, aqui no deserto, tantos pães para saciar tão grande multidão?
34 Yesu ɔkarɛ ma sɔ, “Abolo kuboi kurɛ̃ mito?”
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães vocês têm? E eles disseram: Sete, e alguns pequenos peixes.
35 Ne Yesu ɔɣere maturi ɔɖuɖu sɔ masɛ i karɔ̃ ne.
35 Então ele ordenou à multidão para que se assentasse no chão.
36 Ɔsu abolo kuboi kukɔdzɛ gu kufarai ne ɔpɛ Ɣaa siba i wã iti ne. Ɔbɛbɛse ɔsu ɔtã ɔ̃ marasuãdze fiɛ masu maɣɛɣɛ maturi.
36 E ele, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Ma ɔɖuɖu ɔɖe ara mami, ne gɔ marasuãdze ɔsa akutia kanya ne, mana kusɛsɛi kukɔdzɛ.
37 E todos eles comeram e se satisfizeram; e juntaram as sobras de pedaços, e encheram sete cestos.
38 Marɛrɛ̃ kerekere kukpi kuna loɖe aɖera gɔ maika marɔ̃go gu mabiɛtɛ.
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além das mulheres e crianças.
39 Yesu ɔɖi maturi ɔri fiɛ ɔ̃ wũ ka ɔya ɔbo i ɔkolo ame ɔwara ɔkɛlɛ Magadan karɔ̃ iso.
39 E, despedindo a multidão, tomou o barco, e foi para a região de Magdala.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.