Marcos 13
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC
1 Gɔ Yesu ɔbɔrɛ i ma Yudase isɔrɛyo mmɔ ne, ɔ̃ marasuãdze ɔwɛ̃ ɔɣere wũ sɔ, “Ratedze, nyɔ ata gu kulɛ wa masu matsue iyo siare nɛ gu kumɛgɔ matsue ne ana makigu. Ito ilɛ ɔnyɔ lo!”
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Yesu ɔɣere wũ sɔ, “Nyɔ iyo siare nɛgbe kukaakɔ, alasɔ ita kuiwɛ̃ iibakuti isia i ne ɔlaa iso, nɛ maibali mapɛyu!”
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Yesu ɔkɛlɛ ɔsɛ ɔ̃asɛ i Nnɔĩ Adziri Kube iso ɔto ɔnyɔ isɔrɛyo isɛ. Petro gu Yakobo gu Yohanes gu Andrea mɛrɛ̃ ɔba maakarɛ wũ pɔkɔsɔɔ sɔ,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 “Bosate, iɖe ɔwi gɔ i ara wagbe aaba? Ɣere bo ara wa loaba fiɛ boatsue sɔ ɔwi ɔɔkote sɔ ara wagbe aaba.”
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Ne Yesu ɔɣere ma sɔ, “Midzuɛ̃ so sɔ miibatã kuwɛ̃ aasɔsɔla mi.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Maturi gbodzoo to maaba i wũ iyere ame, maɣere mi sɔ, ‘Mme nɖe Kristo!’ Fiɛ maasu wũ iyere masɔsɔla maturi gbodzoo.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 Sitsue si sidaabɔrɛ mi si minɔ sɔ kakpã to i mi kɔrɛ ɣee kadzorokɔ̃. Ito iaba sɔ ara wagbe igbã aaba, ɣɛɛ iite sɔ kayi karokɔ̃ ɔɔwo.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 Abuiti aakpɛ̃ gu abuiti. Fiɛ sigarakaɖekɔ̃ to siata siya sigarakaɖekɔ̃ iso. Karɔ̃ to kaati i ngɔi, fiɛ kukã to kuabo. Nwagbe ɔɖuɖu nɖe lɛ kumɛgɔ i kuɣe sɛ kusɛ karɔ̃ ku iɖoɖo ne.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 “Mi ne, midzuɛ̃ so kukaakɔ. Mato maamɔɛ̃ mi masɛgu atɔ̃mekaɣɛkɔ̃. Mato maapɛ mi i ma Yudase kasarɛkɔ̃ ala wũ ɔso, mito miaya i matɔ̃ɖedze gu magara anɔ miɣere ma wũ iso itɔ̃me, si iɖe ikparĩ itã ma.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 Si kawirikɔ̃ aaba ne, ito iaba sɔ maɣere nɖebi ɔɖuɖu Ɣaa Itɔ̃me Bielea.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Si maamɔɛ̃ mi fiɛ makɛlɛgu mi atɔ̃mekaɣɛkɔ̃ ne, midaamararã so sɔ be miaɣɛ. Si ɔwi ɔɣo ne, miɣɛ nnɛ i Siwarã Bielea aatã mi. Alasɔ iiɖe mi mɔmɔ ati ame atɔ̃me miaɣɛ, ɣɛɛ ne, Ɣaa Siwarã loatã sɔ miaɣɛ ɔ̃ adzuni.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 “Maturi to maaɖi ma manyii matã sɔ maɖoe. Fiɛ mase to maaɖi ma mabi matã. Mabi to maata maya maɣese iso maɖi ma matã sɔ maɖoe.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 Ɔbiara to ɔ̃atsiri mi, ala wũ ɔso. Ɣɛɛ ne, ɔbiara gɔ loaya teteree ɔbo kawirikɔ̃ to ɔ̃ana iɖi.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “Kiniɔ ne, mikã atsue kukaakɔ si minɔ karɔ̃. Si minya imusuora nɛ nsɛ iwɔra maturi fiɛ Ɣaa ɔtsiri sɔ iba iaya i ngbegɔ loikote ne, mma mpia i Yudea si matere teteree makɛlɛ abe iso maawɛrɛ.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Ngɔ loya ɔsia i isã si ɔdaanina ɔwi sɔ ɔso ɔba iyo sɔ ɔ̃asu kuira i iyo kame.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Ngɔ mpia i sia si ɔdaaɣɛ sɔ ɔsɛ kaa sɔ ɔ̃asu awu.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 Ɔwi gɔmɔ to ɔ̃awe ɔle gbaã ɔtã mayirise gu matalɛpo ɣɛtɛ.
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Mitã Ɣaa iti sɔ ɔwi gɔmɔ si ɔdaaba ku kulele ɔwi.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 Alasɔ ibo gu ibɛbɛrɛ nɛ loaba ne, ito iaɖo ibiara nɛ i kayi gagbe ɔnya kanya ita i kayi karɔ̃kasɛkɔ̃ iba iabo nɔme. Fiɛ inyɛwe nɛgbe igbã iisibaba kuiyikuiyi.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 Ɣɛɛ ne, si Bo Ɔse Ɣaa iitu ayi wagbe ne, ɔturi kuwɛ̃ iibakuti. Ɣɛɛ mma ɔ̃ɔɖi ɔtã so ɔso ne, ɔ̃abɛrɛkɛ ayi wagbe.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 “Ɔwi gɔmɔ ame si ɔrere ɔɣere-ɔ sɔ, ‘Nyɔ! Nya Kristo ngbe!’ ɣee, ‘Nya wũ mmɔ ne!’ daafɔ wũ aɖe!
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 Alasɔ mila ma Kristo gu mila kanyamaɖidze gbodzoo to maabara akparĩ gu awawãra gbodzoo, sɔ si maawo kɔra ne, maasɔsɔla kuta Ɣaa maturi ma ɔɖi ɔsɛ kokooko.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 Ne ɔso midzuɛ̃ so! Loɔɣere mi losɛ fiɛ ɔwi aaɣo.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 “Ayi wa ka loasiai inyɛwe ɔwi ne,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 Awãmi to aakpase abɔrɛ i kato,
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 “Ne maturi aanya Ɔturi awune Ɔbi gɔ ɔto ɔso i adɔdɔ ame ɔba i ɔle siare gu ifiɛ ame.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 Fiɛ ɔ̃asese ɔ̃ kato makpabo kayi abesɛ ana ɔɖuɖu sɔ ɔ̃ maturi ma ɔɖi ɔsɛ ita i kayi iti nɛ, ikɛlɛ iti nɛmɔ ne, masira ma kanya.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Misuã ara i kuɖedziri iso. Si minya sɔ kudziri gɔmɔ to kuɖi ayata ɣɛtɛ ne, mitsue sɔ kado ɔpɛwi ka ɔba.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 Ne ɔso si miɔtsɛ ara wa loɣere mi ngbe inya ne, mitsue sɔ, wũ iba ɔɔbore ibo iɣɛ i fɔ kayogodɔ̃!
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Nto loɣere mi sɔ ara wagbe aaba fiɛ mi kiniɔgbe maturi aakpi maro.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Kato gu karɔ̃ ɔɖuɖu to kaafe, ɣɛɛ ne, wũ itɔ̃me iibafe kuiyikuiyi.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “Fiɛ ɣɛɛ ne, kuwɛ̃ iiɣe iyi ɣee ɔɖɔwũ gɔ ame iaba, nane Ɣaa makpabo gu mme Ɣaa Ɔbi kɔra iiɣe, isu iɖo wũ Ɔse ɔnɔwɛ̃.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Midzuɛ̃ so si mila so, alasɔ miiɣe iyi nɛ i ɔwi gɔmɔ aaba.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 Wũ iba to iase lɛ ɔrɛrɛ̃ gɔ lota sɔ ɔsɛ ɔri, fiɛ ɔrui ɔnyua ɔ̃ marabaradze ɔpia iyo. Ɔtã ɔbiara ɔ̃ karabara sɔ ɔbara. Ne kama ne, ɔɣere iyodzuɛ̃se sɔ ɔnyɔ ɔ̃ iba ɔri kukaakɔ.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 “Ne ɔso mi wũ midzuɛ̃ so. Alasɔ miiɣe ɔwi gɔ tutuutu i Bosate aaba ɔ̃abo. Ito iawo ɔba ku kutsuɛ ɣee kasɛ̃ ndɛ̃ ɣee ɔɖesɛrã siare, marodza silɔ ɔɖi ɔwi, ɣee kaya tutuutu.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Si ɔba ɔ̃ɔbɔrɛ mi iso ngbɔ ne, idaaba sɔ ɔ̃aba ɔ̃anya mi sɔ mito mirɛ sirɛ.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 Ira nɛ loɣere mi ngbe ne, ne ame nto loɣere matsɔra ne. Ne ɔso minyɔ ɔ̃ iba ɔri.”
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.