Lucas 21

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 I Isɔrɛyo mmɔ ne, Yesu ɔtara anɔ kato ɔnya kumɛgɔ i maranase to masu ma karatã mapia i ira nɛ ame mato mato ara mapia.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Ɔnya wɛrɛba kuɛdze ɔwɛ̃ gɔ ɔ̃ wũ ɔsu kupɛrɛ kunyɔ ɔba ɔ̃apia i kame.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ne ɔɣere ma sɔ, “Nto loɣere mi sɔ kuɛdze gɔgbe ne, ɔtã ara ɔɖo ma ɔɖuɖu.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Alasɔ matsɔra ne, ma karana ame kere maɖi kɛkɛĩ maba maatã. Ɣɛɛ kuɛdze gɔgbe ne, i ɔ̃ kusa ame nnɛ ɔɖuɖu ɔba ɔ̃aɖe iɖe ɔsu ɔba ɔ̃ato ngbe.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Marasuãdze mawɛ̃ to maɖe ika i Ɣaa kasɔrɛkɔ̃ iso kumɛgɔ ibua ito ilɛ ɔnyɔ, ata wa masu matsue ala gu karatã ga i maturi sɛ matã i mmɔ. Ne Yesu ɔɣere ma sɔ,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 “Ira biara nɛ mito minya ngbe ne, ɔwi to ɔba gɔ ku ita iibasia i nɛ ɔlaa iso. Mato maasasamara ira biara mafere i karɔ̃.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Mmɔ mato makarɛ wũ sɔ, “Ratedze, ku mme ɔwi iaba ngbɔ? Fiɛ be loate sɔ ɔwi ɔɔɣo gɔ ara wagbe aaba?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Yesu ɔɣere ma sɔ, “Midzuɛ̃ so sɔ kuwɛ̃ iibasɔsɔla mi. Maturi gbodzoo to maaba i wũ iyere ame sɔ wũ itɔ̃me mato maɣɛ. Mato maaɣɛ sɔ, ‘Mme nɖe wũ’ fiɛ ‘Ɔwi ɔɔɣo.’ Ɣɛɛ midaasiai ma.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Midaanigã si minɔ kakpã kulu gu maturi ita iya so iso. Ara wagbe igbã to aaba, ɣɛɛ iite sɔ kawirikɔ̃ ɔɔɣo.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Yesu ɔkɛlɛgu i katɔ̃ ɔɣere ma sɔ, “Karɔ̃ to kaakpɛ̃ gu karɔ̃ fiɛ sigarakaɖekɔ̃ aka anyɔ to aakpɛ̃gu so.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Karɔ̃ to kaati i ngɔi. Kukã siare to kuabo fiɛ sinyɛ agbãagbã ana to siaba. Afɔ̃ra ana to aabɔrɛ i kuɖokpo.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “Si ara wagbe aaba ne, mato maamɔɛ̃ mi, makpɛ̃gu mi. Mato maakɔ mi makɛlɛgu ma Yudase kasarɛkɔ̃, maapia mi iyo. Mato maakɔ mi makɛlɛgu magara gu matɔ̃ɖedze katɔ̃ sɔ maaɣɛgu mi atɔ̃me ala wũ ɔso.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Ɔwi gɔmɔ ame loaɖe ɔwi sɛɛ gɔ ame miaɣɛ Ɣaa Itɔ̃me Bielea ne.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Mibara mi adzuni sɔ miibamararã so kumɛgɔ miaɖi so kanya iso.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Alasɔ nto loatã mi atɔ̃me gu iwola nɛ kanya i mi matsirise kuwɛ̃ iibawo ɔya manya.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Mi maɣese gu manyiibi gu mi mɔmɔ malɛdze gu mi malaa to maaɖi mi matã. Mato maaɖoe mi mawɛ̃.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Ɔbiara to ɔ̃atsiri mi ala wũ ɔso.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Ɣɛɛ nane ɔnidzɔ iibasɛ mi i iso.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Miya teteree fiɛ miana ngbã mɛ loisɛ miro.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Ɔwi gɔ mianya sɔ makpakpɛ̃dze ɔba maaki malɔ Yerusalem ne, mitsue sɔ ɔmagɛ̃ ɔbiɛwi ɔɔɣo.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Mma mpia i Yudea si matere makɛlɛ abe iso, mma mpia i ɔmagɛ̃ ame si matere mabɔrɛ. Mma mpia i miya si madaakpese maba ɔmagɛ̃ ame.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Alasɔ ɔwi gɔmɔ to ɔ̃aɖe kutsue ikpadzɛ̃ ɔwi lɛ kumɛgɔ i Ɔko Sekelea Ɔɣɛ ɔsɛ awe.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Ɔwi gɔmɔ to ɔ̃awe ɔle ɔtã marɔ̃go ma nto nyiri gu matalɛpo ma nto mabi ɣɛtɛ. Inyɛwe siare to iaba i karɔ̃ gagbe iso. Ɣaa kutsue ikpadzɛ̃ to iaba maturi magbe iso.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Mato maaɖoe mawɛ̃ ala ipɛmi fiɛ maamɔɛ̃ mawɛ̃ ana makɛlɛgu nrɔ̃ mama iso. Mma loiɖe ma Yudase to maaɖe sigara ku ɔtile i Yerusalem iso isɛ iabo ɔwi gɔ i Ɣaa ɔtɔrã ɔtã ma.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Awawãra agbãagbã to aaba i kuɣɛ̃ gu ɔgbaworeti gu awami iso. Kayiiso ɔɖuɖu to kaayu ɔriinyɔ. Ifɔ̃ siare to iamɔɛ̃ maturi ala kumɛgɔ i ɔpo to ɔ̃asia so ara ɔso.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Maturi to maasɛ̃ kulele ala ifɔ̃ nɛ nto ma gɔ maiɣe nnɛ nto iaba i kayi ɔɖuɖu iso ɔso. Sile dzɛ i kuɖokpo ame ɔɖuɖu to siati teteree i sɛ̃ kusɛkɔ̃.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Ne kama ne, Ɔturi Awune Ɔbi to ɔ̃abɔrɛ i adɔdɔ ame gu ɔ̃ ɔle gu ifiɛ teteree ame.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Si ara wagbe ɔnya asɔ̃ katɔ̃ ne, miledza so si mitsɛ ɔri inyɔ alasɔ mi iɖi ɔwi ɔɔbore ɔbo.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ne Yesu to ɔpɛ ma igbã iwɛ̃ sɔ, “Mikarã inɔ i kuɖedziri gu adziri agbã mama iso.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Si minya sɔ ato aɖi aɣata ɣɛtɛ ne, misɛ miɣɛ sɔ kusɛ ɔɔɣo.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Ngbɔ ame si minya ara wagbe to aba ne, mitsue sɔ Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ɔɔbore sibo.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Nto loɣere mi sɔ ara wagbe ɔɖuɖu to aaba fiɛ mi mawɛ̃ ma nɣɛ ngbe aakpi miro.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Kato gu karɔ̃ to kaafe, ɣɛɛ wũ atɔ̃me iibafe anya ɖa.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Minyɔ so kukaakɔ sɔ miibanina ɔwi i ɔɖegbodzo gu itarɛ̃ iso. Midaasɛ mimararã so i kayiiso ara iti. Si iiɖe ngbɔ ne, iyi nɛmɔ to iapatu imɔɛ̃ mi lɛ iyebi.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Ito iapatura kayiiso maturi ɔɖuɖu.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 “Ne ɔso midzuɛ̃ so si mila miɔkparama kayi ɔwi biara sɔ miana ɔle miya teteree mibɔrɛ i inyɛwe nɛmɔ ame sɔ miaya bɔlɔlɔ i Ɔturi Awune Ɔbi anɔ.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Ayi wamɔ ɔɖuɖu ne, Yesu ɔsu ɔte maturi ara i Ɣaa kasɔrɛkɔ̃. Kutsuɛ biara ne, ɔsɛ ɔkɛlɛ Nnɔĩ Adziri Kube iso ɔ̃awe i kasɛ̃ ame.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Kaya tutuutu biara ne, maturi ɔɖuɖu sɛ mata maba isɔrɛyo maba maakã ɔ̃ ara ite atsue.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.