João 15

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Mme nɖe kuɖedziri gbaã, fiɛ Tete nɖe adziribi kpɛ̃dze.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Wũ idzirikpa biara nɛ loisɛ iɣɔ̃ abi ne, ɔsɛ ɔtu ne ɔɖi, fiɛ ibiara nɛ nsɛ iɣɔ̃ abi ne, ɔsɛ ɔyuɛ ne ɔledza sɔ iawo abi gbodzoo ɔɣɔ̃.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Mi iso ɔɔsekele koko ala ara wa loɔte mi ɔso.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Miwe i wũ ame si mme wũ lowe i mi ame. Kumɛgɔ ame i idzirikpa iibawo abi ɔɣɔ̃ si iito i kudziri iso ne, ngbɔ ame mi wũ miibawo abi ɔɣɔ̃ si miiwe i wũ ame ne.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 “Mme nɖe kuɖedziri fiɛ mi nɖe akpa. Ngɔ mpia i wũ ame fiɛ mme wũ lopia i ɔ̃ ame ne, ɔto ɔ̃aɣɔ̃ abi gbodzoo, alasɔ si lona i mi ame ne, miibawo kuira ɔbara.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ɔbiara gɔ loisɛ ɔwe i wũ ame ne, ɔse lɛ idzirikpa nɛ matu maɖi i kudziri iso fiɛ maafuĩdza masɛ ikore. Akpa wamɔ igbã ne, masɛ masa wã kanya mapia wã ɔtɔ atsue.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Si miwe i wũ ame fiɛ wũ itɔ̃me ana ɔwe i mi ame ne, iyɔ mito miakarɛ ira biara nɛ miɖɔɛ fiɛ miana ne ana.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Si miɣɔ̃ abi gbodzoo ne, isɛ ikɔlɛ Tete iyere kato fiɛ isɛ isia ita sɔ wũ marasuãdze miɖe.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Nsɛ loɖɔɛ mi lɛ kumɛgɔ i Tete sɛ ɔɖɔɛ me, miwe i wũ kuɖɔɛ ame.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Si mibara i wũ mmara iso ne, miakɛlɛgu i katɔ̃ miwe i wũ kuɖɔɛ ame lɛ kumɛgɔ lokã Tete atsue fiɛ lopia i ɔ̃ kuɖɔɛ ame.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 “Loɔɣere mi ara wagbe sɔ wũ isoɣɔ aawe i mi ame fiɛ mi isoɣɔ aayi pɔpɔɔpɔ.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Wũ mmara nɖe sɔ, miɖɔɛ so lɛ kumɛgɔ loto loɖɔɛ mi.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Kuɖɔɛ gɔ loɖo gɔ i ɔturi aawe ɔtã ɔ̃ malaa nɖe sɔ ɔ̃asu ɔ̃ ngbã ɔtã i ma iti.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Wũ malaa miɖe si mibara i nnɛ loɣere mi iso.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Loisito lokpere mi sɔ maɖabo, alasɔ ɔɖabo iisɛ ɔtsue nnɛ i ma ɔkɔse sɛ ɔbara. Ɣɛɛ ne, ka loto lokpere mi sɔ wũ malaa, alasɔ loɔɣere mi ira biara nɛ lonɔ lobɔrɛgu i Tete kɔrɛ.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Iiɖe mi loɖi me, ɣɛɛ mme loɖi mi, fiɛ losɛra mi sɔ si miasɛ miaɣɔ̃ abi gbodzoo fiɛ mi abi aase ɔwi biara. Iyɔ Tete aatã mi ira biara nɛ mikarɛ i wũ iyere ame.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Mmara mɛ loto lotã mi nɖe sɔ, miɖɔɛ so.”
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Ne Yesu ɔɣɛ ana sɔ, “Si kayiiso maturi ɔtsiri mi ne, mitsue sɔ maɔɖe katɔ̃ matsiri me koko.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Si kayiiso maturi miɖe ne, tee maaɖɔɛ mi lɛ ma malaa. Ɣɛɛ kayiiso ame lokpere mi loɖi fiɛ miisiɖe kayiiso maturi, ne ɔso fiɛ matsiri mi ne.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Minyigi sɔ loɣere mi sɔ, ‘Ɔɖabo iisɛ ɔɖo ɔ̃ ɔkɔse.’ Si mati me kama ne, mi wũ mato maati mi kama. Si makã wũ ara ite atsue ne, mi wũ mato maakã mi ara ite atsue.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Ɣɛɛ mato maabara mi ara wagbe ɔɖuɖu alasɔ miɖe wũ mare fiɛ maiɣe ngɔ lopia me katɔ̃me.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Si lodaaba loaɖe ma ika ne, tee maibaɖe ipɔ i ikpi iti. Ɣɛɛ kiniɔ ne, masiina kafara itu kuiwɛ̃ i ma akpi iti.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ɔbiara gɔ lotsiri me ɔtsiri Tete ana.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Si iiɖe ɔbara lobara karabara ga igbã i kuwɛ̃ iibara i ma ndɛ̃ ɔnya ne, tee maibaɖe ipɔ i ikpi iti. Ɣɛɛ kiniɔ ne, manya ara wa lobara fiɛ matsiri bo gu Tete inyɔ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Iba ngbɔ sɔ nnɛ matsɛrɛ mapia i ma mmara ɔko ame aaba i ne ame sɔ, ‘Matsiri me siefe.’
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 “Loto loasese mi Buaidze gɔ loabɔrɛ i Tete kɔrɛ. Ɔ̃ nɖe Siwarã dzɛ nsɛ siɖi ɔnukuare i Ɣaa iso site. Si ɔ̃ɔse i Tete kɔrɛ ɔba ne, ɔto ɔ̃aɖe aɖansiɛ i wũ iso ɔtã mi.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Mi wũ maɖansiɛ miɖe me alasɔ miɔwegu me ita i karɔ̃kasɛkɔ̃.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.