Hebreus 8
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH
1 Itɔ̃me nɛ boto boɣɛ ɔdziri kere nɖe sɔ, boba Sɔrɛdzekpakpa gɔgbe. Ɔsi i Ɔlesate sigaraiyara kuɖearɔ̃ iso i kato.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Sɔrɛdzekpakpa pelepele gɔgbe sɛ ɔbara ɔ̃ kasumu karabara i kasekelekɔ̃ ga nɖe sikati ikpayo mɔmɔ ame. Bosate mɔmɔ lopɛ ikpayo nɛgbe ne iiɖe maturi.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Masɛ masɛra sɔrɛdzekpakpa pelepele biara sɔ ɔ̃asu karatã gu ara fɛ̃a, ɔtã Ɣaa. Ne ɔso ikote sɔ sɔrɛdze gɔgbe ana ne, ɔ̃awe nnɛ ɔ̃asu ɔtã Ɣaa.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Si karɔ̃ iso ngbe iɖe ɔpia ne, ɔ̃ibana ɔri ɔbara sɔrɛdze karabara, alasɔ masɔrɛdze ma nsɛ masu karatã mabɔ i mmara kanya pia koko.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Masɔrɛdze karabara ga masɛ mabara ne, kare nga mpia i kato i ɔri ɔwɛ̃ iso fiɛ iɖe ira nɛ mato masore.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Ɣɛɛ masɔrɛdze karabara ga i Ɣaa ɔsu ɔpia Yesu nrɔɔ̃ ame lɛ kaɖo kakuere kokooko lɛ kumɛgɔ ame i ndamu ɣɛtɛ mɛ ɔkã i Ɣaa gu ɔ̃ maturi ndɛ̃ lɛ miɖo mikuere alasɔ matsue kã masia i kaɣɛkasɛ ga nlɛ kaɖo iso.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Si kuira iinina i ndamu ɖeakatɔ̃ iso ne, tee iisibanya sɔ maakã minyɔare.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ɣɛɛ Ɣaa ɔnya iɣɛrɛ i ɔ̃ maturi iso gɔ ɔɣɛ sɔ,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Fiɛ kaibase lɛ kanya inyi ɖeakatɔ̃
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Bosate ɔledza iɣɛ sɔ kanya ɣɛtɛ ga loanyigu Israel kaɖe i ngbe ne,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Kuwɛ̃ iisibate ɔ̃ ɔlaa
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Loanyɔ ma nnya losu ma akpi lotsɛ ma
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Gɔ Ɣaa ɔɖe ika i kanya inyi ɣɛtɛ iso ne, ite sɔ kaɖeakatɔ̃ ɔɔkpese kakuere, fiɛ ira biara nɛ nsɛ ikuere ne, isɛ inina iwɔ pelepele.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.