Hebreus 3

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne ɔso wũ manyii sekelea ma mba kaɖekɔ̃ i Ɣaa ikpere ame, minyɔ Yesu gɔ nɖe bo kafɔkaɖe ga itɔ̃me bosɛ boɣɛ Katɔ̃mesɛdze gu sɔrɛdzekpakpa pelepele.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ɔbara ara i ɔri iso ɔtã Ɣaa gɔ lokpere wũ sɔ ɔbara ɔ̃ karabara, lɛ kumɛgɔ ame i Mose ɔbara i ɔri iso i ɔ̃ karabara ame i Ɣaa iyo.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ngɔ lotsue iyo sɛ ɔwe kuwarɛ ɔɖo iyo nɛ ɔtsue. Ngbɔ ame i Yesu ba kuwarɛ gɔ lomɔ kuɖo Mose kure ne.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Iyo biara ba ngɔ lotsue ne, ɣɛɛ gbaã ne, Ɣaa nɖe ngɔ lotsue ira biara.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mose ɔbara ira biara i ɔri iso i Ɣaa iyo lɛ ɔɖabo awe, fiɛ ɔɖe ika i ara wa i Ɣaa aaɣɛ i ɔwi gɔ i katɔ̃ iso.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Ɣɛɛ Kristo to ɔbara ira biara i ɔri iso lɛ Ɔbi gɔ mba ɔle i Ɣaa iyo iso. Bo nɖe ɔ̃ iyo si bomɔɛ̃ bo katetere gu kafɔkaɖe i nnɛ boto bonyɔ ɔri bola teteree.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ne ɔso lɛ kumɛgɔ i Siwarã Bielea ɔɣɛ sɔ,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 midaabara atsuele
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Mmɔ mala me manyɔ ne
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ne ɔso lonagu ɔwi gɔmɔ maturi sikpã
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Lonagu ma sikpã lokã ndamu sɔ,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Wũ manyii fɔɖedze, minyɔ so kukaakɔ sɔ kuwɛ̃ i mi ndɛ̃ iibawe ɔtu gɔ lonyanyarĩ fiɛ ɔna kafɔkaɖe sɔ ɔ̃afiniki i Ɣaa gɔ mba ngbã kama.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ɣɛɛ si ikpi iibasɔsɔla mi kuwɛ̃ itã mikpese matsuelese ne, mibuai so ayi kumɛgɔ miɣe sɔ iyi biara ne Nɔme iɖe.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Boba kaɖekɔ̃ ku Kristo si bomɔɛ̃ bo ɔriinyɔ nɛ boba ta karɔ̃kasɛkɔ̃ bola teteree isɛ iabo kawirikɔ̃.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ngbɔ i Ɔko Sekelea ɔɣɛ sɔ,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Mabe nɖe mma lonɔ Ɣaa silɔ fiɛ mata maya wũ iso? Mma ɔɖuɖu i Mose ɔkɔ ɔbɔrɛgu i Egipte karɔ̃ iso maɖe.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Mabe i Ɣaa ɔnagu sikpã akɔ sina? Mma lobara ikpi, fiɛ makpi i fafuĩ ame.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Gɔ Ɣaa ɔkã ndamu teteree sɔ maibabo i karɔ̃ ga ame ɔ̃atã ma iwarã manya ne, mabe maɖe ɔto? Mma loikã wũ atsue ɔto.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ite sekelee sɔ nnɛ ɔso maibo i karɔ̃ gamɔ iso nɖe sɔ maifɔ Ɣaa maɖe.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.