Hebreus 2

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nnɛgbe ɔso ikote sɔ boamɔɛ̃ ɔnukuare ara wa ɔɖuɖu mate bo bola teteree sɔ boibayu ɔri ne.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Alasɔ si mmara mɛ i Ɣaa makpabo ɔfɔ mabɔ bo mawa ɖe migbaãre fiɛ si ɔrere ɔta ɔya me iso masɛ makpadzɛ̃ wũ kutsue gɔ lokate ne,
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 nda boabara fiɛ boatere i kutsue ikpadzɛ̃ nɛ loaba bo iso si bosɛ̃ iɖi siare nɛgbe? Bosate Yesu mɔmɔ ɔɖe loɖe katɔ̃ ɔpɛ iɖi nɛgbe imomo fiɛ mma lonɔ ne fiɛ boawo ma ɔfɔ ɔɖe ɔba maaɣere bo.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ɣaa ɔsu akparĩ gu awawãra agbãagbã gu Siwarã Bielea karatã ga ɔɣɛ ɔtã maturi i ɔ̃ mɔmɔ kuɖɔɛ kanya ɔsia iɖi siare nɛgbe ita.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Ɣaa iisu kayi ɣɛtɛ ga iso itɔ̃me boto boɣɛ ngbe ɔpia i makpabo kayirinɔ.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ɣɛɛ Ɔko Sekelea ame kakɔi kawɛ̃ ne, matsɛrɛ sɔ,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Abɔ wũ karɔ̃ kɛkɛĩ i ɔwi kurukutua ame aɖo Ɣaa makpabo.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Fiɛ asu ira biara apia wũ i kayirinɔ.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ɣɛɛ bonya Yesu gɔ i ɔwi kurukutu ame ne, Ɣaa ɔbɔ wũ karɔ̃ ɔɖo makpabo, sɔ iki i Ɣaa nnyainyɔ ame ne, ɔkpi i maturi ɔɖuɖu iti. Bonya sɔ iki i ɔ̃ kukpi gɔ ɔkpi ame ne, Ɣaa ɔɔtɔmedza wũ ikpawaĩ gu kuwarɛ sigaraikoto.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Ikote sɔ Ɣaa gɔ lobara ira biara fiɛ ɔmɔɛ̃ wã ɔɖuɖu ɔto ɔtã sɔ Kristo ɔyi iki i ɔ̃ inyɛwe ame sɔ ɔ̃akɔ maturi gbodzoo ma nɖe Ɣaa mabi ɔbɔ sɔ maana kaɖekɔ̃ i ɔ̃ ikpawaĩ ame.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ɔsekelera maturi ɔbɔrɛgu i ma akpi ame, fiɛ ma gu mma ɔsekelera ne, Ɔse ɔwɛ̃ ɔɖe ma. Ne ɔso iito ikpɛ̃ Yesu kunuarɛ sɔ ɔ̃akpere ma sɔ ɔ̃ manyiibi ne.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ɔɣere Ɣaa sɔ,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Ɔɣɛ ana sɔ,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Gɔ mma ɔto ɔkpere sɔ mabi ɖe sosina gu ima ɔso ne, Yesu ɔ̃ wũ ɔkpesera so lɛ ma ɔwɛ̃ awe i siturina ame. Ɔbara ngbɔ sɔ iaki ɔ̃ kukpi ame ne, ɔ̃awɔra Ɔbosam gɔ mba kukpi ɔle.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Iki i nnɛgbe ame ne, ɔkurisi mma ɔɖuɖu nɖe masande matã ifɔ̃ i ma agbanayi ɔɖuɖu ame gɔ mato manigã kukpi ɔso.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ite sekelee sɔ iiɖe Ɣaa makpabo maɖe ɔsɛ ɔbuai, Ɣɛɛ Abraham mawa maɖe ɔsɛ ɔbuai
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 I ɔri biara iso ne, ɔkpese lɛ ɔ̃ manyiibi awe fiɛ ɔwo sɔrɛdzekpakpa pelepele nnyanyɔdze gu ngɔ nsɛ ɔbara ara i ɔri iso i Ɣaa karabara ame ɔɖe. Ngɔ losu so ɔsɔrɛ ɔtã Ɣaa sɔ maturi ɔɖuɖu aana ma akpi isu itsɛ.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ne ɔso si ɔrere to ɔki i kalakanyɔ ame ne, ɔ̃awo wũ ɔbuai alasɔ ɔ̃ wũ mala wũ manyɔ fiɛ ɔwe inyɛ.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.