Hebreus 2

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nnɛgbe ɔso ikote sɔ boamɔɛ̃ ɔnukuare ara wa ɔɖuɖu mate bo bola teteree sɔ boibayu ɔri ne.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Alasɔ si mmara mɛ i Ɣaa makpabo ɔfɔ mabɔ bo mawa ɖe migbaãre fiɛ si ɔrere ɔta ɔya me iso masɛ makpadzɛ̃ wũ kutsue gɔ lokate ne,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 nda boabara fiɛ boatere i kutsue ikpadzɛ̃ nɛ loaba bo iso si bosɛ̃ iɖi siare nɛgbe? Bosate Yesu mɔmɔ ɔɖe loɖe katɔ̃ ɔpɛ iɖi nɛgbe imomo fiɛ mma lonɔ ne fiɛ boawo ma ɔfɔ ɔɖe ɔba maaɣere bo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ɣaa ɔsu akparĩ gu awawãra agbãagbã gu Siwarã Bielea karatã ga ɔɣɛ ɔtã maturi i ɔ̃ mɔmɔ kuɖɔɛ kanya ɔsia iɖi siare nɛgbe ita.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ɣaa iisu kayi ɣɛtɛ ga iso itɔ̃me boto boɣɛ ngbe ɔpia i makpabo kayirinɔ.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ɣɛɛ Ɔko Sekelea ame kakɔi kawɛ̃ ne, matsɛrɛ sɔ,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Abɔ wũ karɔ̃ kɛkɛĩ i ɔwi kurukutua ame aɖo Ɣaa makpabo.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Fiɛ asu ira biara apia wũ i kayirinɔ.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ɣɛɛ bonya Yesu gɔ i ɔwi kurukutu ame ne, Ɣaa ɔbɔ wũ karɔ̃ ɔɖo makpabo, sɔ iki i Ɣaa nnyainyɔ ame ne, ɔkpi i maturi ɔɖuɖu iti. Bonya sɔ iki i ɔ̃ kukpi gɔ ɔkpi ame ne, Ɣaa ɔɔtɔmedza wũ ikpawaĩ gu kuwarɛ sigaraikoto.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ikote sɔ Ɣaa gɔ lobara ira biara fiɛ ɔmɔɛ̃ wã ɔɖuɖu ɔto ɔtã sɔ Kristo ɔyi iki i ɔ̃ inyɛwe ame sɔ ɔ̃akɔ maturi gbodzoo ma nɖe Ɣaa mabi ɔbɔ sɔ maana kaɖekɔ̃ i ɔ̃ ikpawaĩ ame.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ɔsekelera maturi ɔbɔrɛgu i ma akpi ame, fiɛ ma gu mma ɔsekelera ne, Ɔse ɔwɛ̃ ɔɖe ma. Ne ɔso iito ikpɛ̃ Yesu kunuarɛ sɔ ɔ̃akpere ma sɔ ɔ̃ manyiibi ne.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ɔɣere Ɣaa sɔ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ɔɣɛ ana sɔ,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Gɔ mma ɔto ɔkpere sɔ mabi ɖe sosina gu ima ɔso ne, Yesu ɔ̃ wũ ɔkpesera so lɛ ma ɔwɛ̃ awe i siturina ame. Ɔbara ngbɔ sɔ iaki ɔ̃ kukpi ame ne, ɔ̃awɔra Ɔbosam gɔ mba kukpi ɔle.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Iki i nnɛgbe ame ne, ɔkurisi mma ɔɖuɖu nɖe masande matã ifɔ̃ i ma agbanayi ɔɖuɖu ame gɔ mato manigã kukpi ɔso.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ite sekelee sɔ iiɖe Ɣaa makpabo maɖe ɔsɛ ɔbuai, Ɣɛɛ Abraham mawa maɖe ɔsɛ ɔbuai
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 I ɔri biara iso ne, ɔkpese lɛ ɔ̃ manyiibi awe fiɛ ɔwo sɔrɛdzekpakpa pelepele nnyanyɔdze gu ngɔ nsɛ ɔbara ara i ɔri iso i Ɣaa karabara ame ɔɖe. Ngɔ losu so ɔsɔrɛ ɔtã Ɣaa sɔ maturi ɔɖuɖu aana ma akpi isu itsɛ.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ne ɔso si ɔrere to ɔki i kalakanyɔ ame ne, ɔ̃awo wũ ɔbuai alasɔ ɔ̃ wũ mala wũ manyɔ fiɛ ɔwe inyɛ.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.