Hebreus 13
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ACF
1 Mitã sinyii kuɖɔɛ si kuyi mi ame ɔwi biara lɛ mafɔɖedze.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Midaasɛ̃ mafɔ ifɔ ala iki i ne iso ne, maturi ɔfɔ Ɣaa makpabo lɛ mafɔ gɔ ma mɔmɔ iiɣe.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Minyigi mma nrɛ i iyo lɛ mi wũ ne, mayorɛdze miɖe gu mma mato mate ɔɣĩa lɛ mi gu ma ne, siturina siwɛ̃ siɖe mi.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Mipia kuwarɛ i kuyiri iso si mma nyiri so si maɖe ɔnukuare matã so ala Ɣaa to ɔ̃aɣɛgu masɔrɔ̃ɖedze gu mma nsɛ mafe ma marã ɣee ma mare kama atɔ̃me.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Miɖi sikã kanɔbɛbɛ biara i mi ngbã ame si nnɛ miba si ibo mi anɔ alasɔ Ɣaa ɔɣɛ sɔ,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ne ɔso boawo ɔɣɛ ku katetere sɔ,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Minyigi mi matɔ̃ɖedze ma loba maaɖe katɔ̃ maɣere mi Ɣaa itɔ̃me si minyɔ kumɛgɔ masɛ ngbã. Minyɔ ma Ɣaa kafɔkaɖe si misore ma.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yesu Kristo iisɛ ɔfiniki. Ɔ̃ gɔ ame lowe ku kɔmakaɖe ne, ɔ̃ ame mpia nɔme fiɛ ɔ̃awe ɔwi biara ne.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Midaatã ara ite agbãagbã wa nna karɔ̃ si akɔ mi ayura. Ɣaa pɛ nsɛ ɔbualɛ bo ɔtã bo siwarã ame ɔle, ne iiɖe araɖea itsiri mmara mɛ loibabuai bo fiɛ miisɛ mibuai mma nsɛ mabara i mɛ iso.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Boba isɔrɛkasege ga iso boawo aɖera ɔɖe, ɣɛɛ ma Yudase masɔrɛdze ma nsɛ mabara karabara i ma kasɔrɛkɔ̃ na ɔri sɔ maaɖe kã iso ara.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ma Yudase masɔrɛdze ɔkpakpa pelepele sɛ ɔsu bɔi ima ɔkɛlɛgu Kasekelekɔ̃ ame Kasekelekɔ̃ lɛ nnɛ mato masu masɔrɛ i maturi akpi iti awe, ɣɛɛ masɛ matsuedza bɔi mɔmɔ i kabenya.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ngbɔ ame i Yesu ɔɖe ɔɣiã i kabenya si ɔsu ɔ̃ mɔmɔ ima ɔsekelera maturi ɔbɔrɛgu i ma akpi ame ne.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Ne ɔso bo wũ mitã bokɛlɛ ɔ̃ kɔrɛ i kabenya si mapia bo kunuarɛ lɛ kumɛgɔ mapia wũ kunuarɛ faa.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Alasɔ bona ɔmagɛ̃ kuwɛ̃ i kayi gagbe iso gɔ ɔ̃ase ɔtã bo ɔwi biara, ɣɛɛ ɔmagɛ̃ gɔ nto ɔba boto bobie.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ne ɔso mitã boki i Yesu iso bosu ile nɛ nse lɛ ara ifɛ̃ bola boɔtã Ɣaa ɔwi biara. Ne nɖe nnɛ nsɛ ibɔrɛ i mma lofɔ ɔ̃ iyere maɖe kanya ame ne.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Midaaɣara ara sɛɛ ibara gu ara itã maturi alasɔ nnɛgbe nɖe lɛ ara ifɛ̃ nɛ nsɛ ibo Ɣaa anɔ ne.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mikã mi matɔ̃ɖedze atsue si mibɔ so karɔ̃ mitã ma, ala ma nto madzuɛ̃ mi fiɛ maatã Ɣaa mi ngbã iso akɔnta ne. Mitã sɔ maabara nnɛgbe ku isoɣɔ ne iiɖe ku ɔtu gɔ mba ɔrɔrã ala nnɛmɔ iibabuai mi.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Mila miɔkparama kayi i bo iti alasɔ boɣe sɔ bo situ ame ɔkpa fiɛ boto bobie sɔ boabara ira biara ku kuwarɛ
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Nto lokarɛ lobɔrɛgu i mi kɔrɛ sɔ mikparama kayi teteree sɔ Ɣaa aatã loledza mi kɔrɛ iba mala.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ɣaa gɔ nsɛ ɔtã isobuɛ, ngɔ lotara Bosate Yesu gɔ nɖe Masɛrɛkɔdze Siare ɔbɔrɛgu i makpise ame, iki i ɔ̃ ima kanya inyi nɛ nna katui ame,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 si ɔsu ara sɛɛ ɔɖuɖu ɔtã mi kere sɔ miawo ɔ̃ kuɖɔɛ ɔbara. Ɔki i Yesu Kristo iso ɔbara nnɛ loabo wũ anɔ i bo ndɛ̃. Ɔ̃ ɔkpɛ nɖe ile ita i kiniɔ ikpa daaro daaro. Si iba ngbɔ.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Manyii, loto mi i kukpa sɔ miɣara so si mikã atsue atoa sɔ ɔko gɔ lotsɛrɛ losese mi iikarã.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Nto lotã mi itsue sɔ maɔɖi bo ɔnyii Timoteo i iyo. Si ɔwula wũ kɔrɛ ɔba ne, iyɔ bo gu wũ loaba mi kɔrɛ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Loya mi matɔ̃ɖedze gu mafɔɖedze ɔɖuɖu. Mma ɔɖuɖu lobɔrɛ Italia maba sɔ maya mi.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ɣaa abualɛra si awegu mi ɔɖuɖu. Si iba ngbɔ.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.