Efésios 6

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mabi, gɔ Bosate mare miɖe ɔso ne, mikã mi maɣese atsue ala ngbɔ ikote sɔ miabara ne.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Mmara ɖeakatɔ̃ mɛ iso i kaɣɛkasɛ ɔbua nɖe sɔ, “Warɛ fɔ ɔse gu fɔ ɔnyi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Si ialɛgu-ɔ fiɛ aasɛ ngbã dzoroo i kayi gagbe iso.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Mabi mase, midaapia mi mabi sikpã, ɣɛɛ minyɔ ma iso kukaakɔ si mikpadzɛ̃ ma sɔ maawo so ɔmɔɛ̃ ɔla mabara i mmara iso lɛ kumɛgɔ i Bosate ɔte awe.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Maɖabo, mikã mi karɔ̃ iso makɔse atsue i kunigã ku iti ikpakpa ame. Mibara ngbɔ ku mi situ ɔɖuɖu lɛ Kristo mito mibara mitã.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Iiɖe si mapia kotoo miabara isɛɛ sɔ si maɖɔɛ mi, ɣɛɛ ku mi ɔle ɔɖuɖu ne, mibara nnɛ i Ɣaa sɛ ɔɖɔɛ lɛ Kristo maɖabo awe.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Lɛ maɖabo ne, mibara mi karabara ku isoɣɔ lɛ Bosate karabara mito mibara ne iiɖe ɔturi kare.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Minyigi sɔ Bosate to ɔ̃atã ɔbiara kuso i karabara sɛɛ ga ɔbara ɔso, ɔɖabo aɖe o-o, iiɖe ɔɖabo aɖe o-o.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Makɔse, mi wũ mila mi maɖabo kukaakɔ si minyua ma ifɔ̃ ɔpia. Mitsue sɔ ngɔ nɖe mi gu ma ɔɖuɖu Ɔkɔse pia i kato, fiɛ ɔ̃ ne, ɔ̃isɛ ɔnyɔ ɔturi i katɔ̃ ɔɣɛ atɔ̃me.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kawirikɔ̃ ne, mawe ɔle i Bosate gu ɔ̃ ɔle siare ame.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Misu akpakpɛ̃ra wa ɔɖuɖu i Ɣaa ɔtã mi mipia sɔ miawo ɔta ɔya i Tsirise kasusu nyanyarĩa iso.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Alasɔ iiɖe maturi awune boto bokpɛ̃gu, ɣɛɛ siwarã ame sile, siwarã ame mma nto maɖe iso, mma nto maɖe iso i idududu kayi ame gu ara lalaa ibara siwarã dzɛ nto sibara karabara i kato boto bokpɛ̃gu.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ne ɔso misu Ɣaa akpakpɛ̃ra ɔɖuɖu mipia sɔ si iyikpi nɛmɔ ɔtu mi ne, miawo ɔya teteree mikpɛ̃ kakpã misɛ miabo kawirikɔ̃ sɔ ɔle iibaro mi iso.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ne ɔso miya teteree si misu ɔnukuare minyi so sisɔ, misu ara sɛɛ ibara mifu so agbegbe lɛ ibɔra nɛ masɛ masu mafu igbegbe sɔ mirɛ̃ iibaɣo kpakpɛ̃dze awe.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Itɔ̃me Bielea nɛ nsɛ ibɔ isobuɛ si iɖe mi kakpã ikpɛ̃ ndokota mɛ miapia i iledzaso ame.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Isu ibua i nwagbe ɔɖuɖu iso ne, mimɔɛ̃ kafɔkaɖe ga nɖe lɛ nnɛ nsɛ ifɔ akpira mila. Ne nɖe nnɛ miasu minidza Tsirise mirɛ̃ mɛ nto mitsue lɛ ɔtɔ ne.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Misu iɖi mitɔ̃me lɛ ibɔra ikoto si misu Ɣaa itɔ̃me mila lɛ siwarã ame itekpe.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Mitã Siwarã si sikɔ mi mila miɔkparama kayi ɔwi biara si mikarɛ Ɣaa ibuai. Nnɛgbe ɔso ne, minyɔ sɔ nrɔɔ̃ iibafɛ̃ mi, ɣɛɛ mikparama kayi ɔwi biara i Ɣaa maturi ɔɖuɖu iti.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Mme wũ mikparama kayi i wũ iti sɔ Ɣaa aasu ɔ̃ Itɔ̃me Bielea ɔpia me i kanya loɣɛ ku katetere loɖi awɛrɛra wa mpia i ne ame lote.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Itɔ̃me Bielea nɛgbe ɔso loɖe katɔ̃mesɛdze atoa sɔ lorɛ i iyo ne. Mikparama kayi i wũ iti sɔ loawo ne ɔɣɛ lɛ kumɛgɔ ikote.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ɣaa gɔ nɖe bo Ɔse gu Bosate Yesu Kristo si matã mafɔɖedze ɔɖuɖu isobuɛ gu kuɖɔɛ ku kafɔkaɖe.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɣaa abualɛra si awegu mma ɔɖuɖu nsɛ maɖɔɛ Bosate Yesu Kristo ku kuɖɔɛ gɔ loibaro.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.