Efésios 6

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mabi, gɔ Bosate mare miɖe ɔso ne, mikã mi maɣese atsue ala ngbɔ ikote sɔ miabara ne.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Mmara ɖeakatɔ̃ mɛ iso i kaɣɛkasɛ ɔbua nɖe sɔ, “Warɛ fɔ ɔse gu fɔ ɔnyi.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Si ialɛgu-ɔ fiɛ aasɛ ngbã dzoroo i kayi gagbe iso.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Mabi mase, midaapia mi mabi sikpã, ɣɛɛ minyɔ ma iso kukaakɔ si mikpadzɛ̃ ma sɔ maawo so ɔmɔɛ̃ ɔla mabara i mmara iso lɛ kumɛgɔ i Bosate ɔte awe.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Maɖabo, mikã mi karɔ̃ iso makɔse atsue i kunigã ku iti ikpakpa ame. Mibara ngbɔ ku mi situ ɔɖuɖu lɛ Kristo mito mibara mitã.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Iiɖe si mapia kotoo miabara isɛɛ sɔ si maɖɔɛ mi, ɣɛɛ ku mi ɔle ɔɖuɖu ne, mibara nnɛ i Ɣaa sɛ ɔɖɔɛ lɛ Kristo maɖabo awe.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Lɛ maɖabo ne, mibara mi karabara ku isoɣɔ lɛ Bosate karabara mito mibara ne iiɖe ɔturi kare.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Minyigi sɔ Bosate to ɔ̃atã ɔbiara kuso i karabara sɛɛ ga ɔbara ɔso, ɔɖabo aɖe o-o, iiɖe ɔɖabo aɖe o-o.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Makɔse, mi wũ mila mi maɖabo kukaakɔ si minyua ma ifɔ̃ ɔpia. Mitsue sɔ ngɔ nɖe mi gu ma ɔɖuɖu Ɔkɔse pia i kato, fiɛ ɔ̃ ne, ɔ̃isɛ ɔnyɔ ɔturi i katɔ̃ ɔɣɛ atɔ̃me.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Kawirikɔ̃ ne, mawe ɔle i Bosate gu ɔ̃ ɔle siare ame.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Misu akpakpɛ̃ra wa ɔɖuɖu i Ɣaa ɔtã mi mipia sɔ miawo ɔta ɔya i Tsirise kasusu nyanyarĩa iso.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Alasɔ iiɖe maturi awune boto bokpɛ̃gu, ɣɛɛ siwarã ame sile, siwarã ame mma nto maɖe iso, mma nto maɖe iso i idududu kayi ame gu ara lalaa ibara siwarã dzɛ nto sibara karabara i kato boto bokpɛ̃gu.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ne ɔso misu Ɣaa akpakpɛ̃ra ɔɖuɖu mipia sɔ si iyikpi nɛmɔ ɔtu mi ne, miawo ɔya teteree mikpɛ̃ kakpã misɛ miabo kawirikɔ̃ sɔ ɔle iibaro mi iso.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ne ɔso miya teteree si misu ɔnukuare minyi so sisɔ, misu ara sɛɛ ibara mifu so agbegbe lɛ ibɔra nɛ masɛ masu mafu igbegbe sɔ mirɛ̃ iibaɣo kpakpɛ̃dze awe.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Itɔ̃me Bielea nɛ nsɛ ibɔ isobuɛ si iɖe mi kakpã ikpɛ̃ ndokota mɛ miapia i iledzaso ame.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Isu ibua i nwagbe ɔɖuɖu iso ne, mimɔɛ̃ kafɔkaɖe ga nɖe lɛ nnɛ nsɛ ifɔ akpira mila. Ne nɖe nnɛ miasu minidza Tsirise mirɛ̃ mɛ nto mitsue lɛ ɔtɔ ne.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Misu iɖi mitɔ̃me lɛ ibɔra ikoto si misu Ɣaa itɔ̃me mila lɛ siwarã ame itekpe.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mitã Siwarã si sikɔ mi mila miɔkparama kayi ɔwi biara si mikarɛ Ɣaa ibuai. Nnɛgbe ɔso ne, minyɔ sɔ nrɔɔ̃ iibafɛ̃ mi, ɣɛɛ mikparama kayi ɔwi biara i Ɣaa maturi ɔɖuɖu iti.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Mme wũ mikparama kayi i wũ iti sɔ Ɣaa aasu ɔ̃ Itɔ̃me Bielea ɔpia me i kanya loɣɛ ku katetere loɖi awɛrɛra wa mpia i ne ame lote.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Itɔ̃me Bielea nɛgbe ɔso loɖe katɔ̃mesɛdze atoa sɔ lorɛ i iyo ne. Mikparama kayi i wũ iti sɔ loawo ne ɔɣɛ lɛ kumɛgɔ ikote.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ɣaa gɔ nɖe bo Ɔse gu Bosate Yesu Kristo si matã mafɔɖedze ɔɖuɖu isobuɛ gu kuɖɔɛ ku kafɔkaɖe.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɣaa abualɛra si awegu mma ɔɖuɖu nsɛ maɖɔɛ Bosate Yesu Kristo ku kuɖɔɛ gɔ loibaro.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.