Efésios 6
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Mabi, gɔ Bosate mare miɖe ɔso ne, mikã mi maɣese atsue ala ngbɔ ikote sɔ miabara ne.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Mmara ɖeakatɔ̃ mɛ iso i kaɣɛkasɛ ɔbua nɖe sɔ, “Warɛ fɔ ɔse gu fɔ ɔnyi.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Si ialɛgu-ɔ fiɛ aasɛ ngbã dzoroo i kayi gagbe iso.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Mabi mase, midaapia mi mabi sikpã, ɣɛɛ minyɔ ma iso kukaakɔ si mikpadzɛ̃ ma sɔ maawo so ɔmɔɛ̃ ɔla mabara i mmara iso lɛ kumɛgɔ i Bosate ɔte awe.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Maɖabo, mikã mi karɔ̃ iso makɔse atsue i kunigã ku iti ikpakpa ame. Mibara ngbɔ ku mi situ ɔɖuɖu lɛ Kristo mito mibara mitã.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Iiɖe si mapia kotoo miabara isɛɛ sɔ si maɖɔɛ mi, ɣɛɛ ku mi ɔle ɔɖuɖu ne, mibara nnɛ i Ɣaa sɛ ɔɖɔɛ lɛ Kristo maɖabo awe.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Lɛ maɖabo ne, mibara mi karabara ku isoɣɔ lɛ Bosate karabara mito mibara ne iiɖe ɔturi kare.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Minyigi sɔ Bosate to ɔ̃atã ɔbiara kuso i karabara sɛɛ ga ɔbara ɔso, ɔɖabo aɖe o-o, iiɖe ɔɖabo aɖe o-o.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Makɔse, mi wũ mila mi maɖabo kukaakɔ si minyua ma ifɔ̃ ɔpia. Mitsue sɔ ngɔ nɖe mi gu ma ɔɖuɖu Ɔkɔse pia i kato, fiɛ ɔ̃ ne, ɔ̃isɛ ɔnyɔ ɔturi i katɔ̃ ɔɣɛ atɔ̃me.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Kawirikɔ̃ ne, mawe ɔle i Bosate gu ɔ̃ ɔle siare ame.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Misu akpakpɛ̃ra wa ɔɖuɖu i Ɣaa ɔtã mi mipia sɔ miawo ɔta ɔya i Tsirise kasusu nyanyarĩa iso.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Alasɔ iiɖe maturi awune boto bokpɛ̃gu, ɣɛɛ siwarã ame sile, siwarã ame mma nto maɖe iso, mma nto maɖe iso i idududu kayi ame gu ara lalaa ibara siwarã dzɛ nto sibara karabara i kato boto bokpɛ̃gu.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ne ɔso misu Ɣaa akpakpɛ̃ra ɔɖuɖu mipia sɔ si iyikpi nɛmɔ ɔtu mi ne, miawo ɔya teteree mikpɛ̃ kakpã misɛ miabo kawirikɔ̃ sɔ ɔle iibaro mi iso.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ne ɔso miya teteree si misu ɔnukuare minyi so sisɔ, misu ara sɛɛ ibara mifu so agbegbe lɛ ibɔra nɛ masɛ masu mafu igbegbe sɔ mirɛ̃ iibaɣo kpakpɛ̃dze awe.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Itɔ̃me Bielea nɛ nsɛ ibɔ isobuɛ si iɖe mi kakpã ikpɛ̃ ndokota mɛ miapia i iledzaso ame.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Isu ibua i nwagbe ɔɖuɖu iso ne, mimɔɛ̃ kafɔkaɖe ga nɖe lɛ nnɛ nsɛ ifɔ akpira mila. Ne nɖe nnɛ miasu minidza Tsirise mirɛ̃ mɛ nto mitsue lɛ ɔtɔ ne.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Misu iɖi mitɔ̃me lɛ ibɔra ikoto si misu Ɣaa itɔ̃me mila lɛ siwarã ame itekpe.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mitã Siwarã si sikɔ mi mila miɔkparama kayi ɔwi biara si mikarɛ Ɣaa ibuai. Nnɛgbe ɔso ne, minyɔ sɔ nrɔɔ̃ iibafɛ̃ mi, ɣɛɛ mikparama kayi ɔwi biara i Ɣaa maturi ɔɖuɖu iti.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Mme wũ mikparama kayi i wũ iti sɔ Ɣaa aasu ɔ̃ Itɔ̃me Bielea ɔpia me i kanya loɣɛ ku katetere loɖi awɛrɛra wa mpia i ne ame lote.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Itɔ̃me Bielea nɛgbe ɔso loɖe katɔ̃mesɛdze atoa sɔ lorɛ i iyo ne. Mikparama kayi i wũ iti sɔ loawo ne ɔɣɛ lɛ kumɛgɔ ikote.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 — ausente —
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ɣaa gɔ nɖe bo Ɔse gu Bosate Yesu Kristo si matã mafɔɖedze ɔɖuɖu isobuɛ gu kuɖɔɛ ku kafɔkaɖe.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɣaa abualɛra si awegu mma ɔɖuɖu nsɛ maɖɔɛ Bosate Yesu Kristo ku kuɖɔɛ gɔ loibaro.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.