Apocalipse 6

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lonya Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi atsuebi akɔdzɛ wamɔ iɖeakatɔ̃. Ne lonɔ ara wa mba ngbã aka ana wamɔ iwɛ̃ ɔɖe ika lɛ kado loɖu iɣɛ sɔ, “Ba!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Lonyɔ ne, ipɔngɔ fudza iwɛ̃ ɣɛ. Ngɔ nsi i ne iso to kuta fiɛ masu sigaraikoto iwɛ̃ matã wũ. Ɔbɔrɛ lɛ ngɔ loɔɖe iso awe, fiɛ ɔbɔrɛ sɔ ɔ̃aɖe iso.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ne kama ne, Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi nyɔare, ne lonɔ ara wa mba ngbã inyɔare ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ipɔngɔ mama nɛ lorɛtɛ pɛɛ̃ ɔbɔrɛ. Ɣaa ɔtã ngɔ nsi i ne iso ɔle sɔ ɔmɔɛ̃ isobuɛ ɔɖi i kayiiso sɔ maturi aaɖoe so. Ne Ɣaa ka ɔsu ipɛmi siare iwɛ̃ ɔtã wũ ne.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi tɛare, ne lonɔ ara wa mba ngbã itɛare ɔɣɛ sɔ, “Ba!” Lonyɔ ne, ipɔngɔ kpinakpina iwɛ̃ ɔbɔrɛ iya. Ngɔ nsi i ne iso to ikerera.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Lonɔ nnɛ lore silɔ ɔbɔrɛ i ara wa mba ngbã aka ana ndɛ̃ siɣɛ sɔ, “Kakpã igaku si ifɔ ikpɛnɛ kuso si arĩ agaku atɛ si afɔ ikpɛnɛ kuso, ɣɛɛ daanina nnɔĩ gu ndã!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Nnɛgbe kama ne, Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi naare, ne lonɔ ara wa mba ngbã inaare ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Lonyɔ ne, ipɔngɔ nɛ iso nse lɛ ndɔ̃ ɔbɔrɛ. Ngɔ nsi i ne iso iyere nɖe kukpi fiɛ ikpibiɔ siai wũ i kama. Ɣaa ɔtã ma ɔle i kayiiso maturi ma ɔɖuɖu mpia si maɣɛ ma aka ana ika iwɛ̃ iso sɔ masu kakpã, kukã, sinyɛ lalaa gu mabɔi lalaa maɖoe maturi.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Gɔ Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi ruva ne, lonya mma maɖoe alasɔ mato maɣɛ Ɣaa Itɔ̃me ɔso gu mma loɖe aɖansiɛ i ɔ̃ iso sikala i Isɔrɛkasege kayirinɔ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Mmagbe sikala ɔla kulu teteree sɔ, “Bosate gɔ nto ɔɖe iso, sekelese gu nukuarese, ku mme ɔwi kowũ aaɣɛgu mma loɖoe bo i kayiiso atɔ̃me fiɛ aakarɛ bo iti?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Masu awu fudza tagbaraa matã ma ɔbiara. Ne maɣere ma sɔ maɣara so kɛkɛĩ si masu ma manyii gu ma maɖabo laa ma maaɖoe sikala mabua i ma sire iso sɔ maayi mma ɖoɖooɖo lokote sɔ maaɖoe lɛ ma.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Ne kama ne, lonya Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi kuɔva. Karɔ̃ ɔti teteree, kuɣɛ̃ ɔbara kpinakpina lɛ aɣɔgɛrɛĩ, fiɛ ɔgbaworeti ɔkpese lɛ ima.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Awãmi ɔkpase afere i karɔ̃ lɛ kumɛgɔ i adziribi yuɛ sɛ akpa si awɛ ɔkpɛ̃.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Kuɖokpo ɔkarĩ lɛ kumɛgɔ masɛ makarĩ ɔko fiɛ marui abe gu kubemi gɔ ɔɖuɖu i ndu ɔki milɔ i kɔ̃ kuwekɔ̃.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Kayiiso magara, mma nto maɖe iso, makpakpɛ̃dze makpakpa, maranase, sile masate gu maturi tsɔra ɔɖuɖu, masande gu mma loiɖe masande ɔkɔla so i sikpolo ame gu atawo wa mpia i abe ndɛ̃ ame.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Maɣere abe gu ata siare sɔ, “Mibiɛ mifu bo iso si boawɛrɛ i ngɔ nsi i sigaraiyara iso gu Sɛrɛrerɔ̃ Ibi sikpã kanya.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Alasɔ ma sikpã iyi lalaa ɔɔba fiɛ kuwɛ̃ iibawo ne kanya ɔya!”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.