Apocalipse 6

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lonya Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi atsuebi akɔdzɛ wamɔ iɖeakatɔ̃. Ne lonɔ ara wa mba ngbã aka ana wamɔ iwɛ̃ ɔɖe ika lɛ kado loɖu iɣɛ sɔ, “Ba!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Lonyɔ ne, ipɔngɔ fudza iwɛ̃ ɣɛ. Ngɔ nsi i ne iso to kuta fiɛ masu sigaraikoto iwɛ̃ matã wũ. Ɔbɔrɛ lɛ ngɔ loɔɖe iso awe, fiɛ ɔbɔrɛ sɔ ɔ̃aɖe iso.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ne kama ne, Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi nyɔare, ne lonɔ ara wa mba ngbã inyɔare ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ipɔngɔ mama nɛ lorɛtɛ pɛɛ̃ ɔbɔrɛ. Ɣaa ɔtã ngɔ nsi i ne iso ɔle sɔ ɔmɔɛ̃ isobuɛ ɔɖi i kayiiso sɔ maturi aaɖoe so. Ne Ɣaa ka ɔsu ipɛmi siare iwɛ̃ ɔtã wũ ne.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi tɛare, ne lonɔ ara wa mba ngbã itɛare ɔɣɛ sɔ, “Ba!” Lonyɔ ne, ipɔngɔ kpinakpina iwɛ̃ ɔbɔrɛ iya. Ngɔ nsi i ne iso to ikerera.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Lonɔ nnɛ lore silɔ ɔbɔrɛ i ara wa mba ngbã aka ana ndɛ̃ siɣɛ sɔ, “Kakpã igaku si ifɔ ikpɛnɛ kuso si arĩ agaku atɛ si afɔ ikpɛnɛ kuso, ɣɛɛ daanina nnɔĩ gu ndã!”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Nnɛgbe kama ne, Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi naare, ne lonɔ ara wa mba ngbã inaare ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Lonyɔ ne, ipɔngɔ nɛ iso nse lɛ ndɔ̃ ɔbɔrɛ. Ngɔ nsi i ne iso iyere nɖe kukpi fiɛ ikpibiɔ siai wũ i kama. Ɣaa ɔtã ma ɔle i kayiiso maturi ma ɔɖuɖu mpia si maɣɛ ma aka ana ika iwɛ̃ iso sɔ masu kakpã, kukã, sinyɛ lalaa gu mabɔi lalaa maɖoe maturi.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Gɔ Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi ruva ne, lonya mma maɖoe alasɔ mato maɣɛ Ɣaa Itɔ̃me ɔso gu mma loɖe aɖansiɛ i ɔ̃ iso sikala i Isɔrɛkasege kayirinɔ.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Mmagbe sikala ɔla kulu teteree sɔ, “Bosate gɔ nto ɔɖe iso, sekelese gu nukuarese, ku mme ɔwi kowũ aaɣɛgu mma loɖoe bo i kayiiso atɔ̃me fiɛ aakarɛ bo iti?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Masu awu fudza tagbaraa matã ma ɔbiara. Ne maɣere ma sɔ maɣara so kɛkɛĩ si masu ma manyii gu ma maɖabo laa ma maaɖoe sikala mabua i ma sire iso sɔ maayi mma ɖoɖooɖo lokote sɔ maaɖoe lɛ ma.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ne kama ne, lonya Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi kuɔva. Karɔ̃ ɔti teteree, kuɣɛ̃ ɔbara kpinakpina lɛ aɣɔgɛrɛĩ, fiɛ ɔgbaworeti ɔkpese lɛ ima.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Awãmi ɔkpase afere i karɔ̃ lɛ kumɛgɔ i adziribi yuɛ sɛ akpa si awɛ ɔkpɛ̃.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Kuɖokpo ɔkarĩ lɛ kumɛgɔ masɛ makarĩ ɔko fiɛ marui abe gu kubemi gɔ ɔɖuɖu i ndu ɔki milɔ i kɔ̃ kuwekɔ̃.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Kayiiso magara, mma nto maɖe iso, makpakpɛ̃dze makpakpa, maranase, sile masate gu maturi tsɔra ɔɖuɖu, masande gu mma loiɖe masande ɔkɔla so i sikpolo ame gu atawo wa mpia i abe ndɛ̃ ame.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Maɣere abe gu ata siare sɔ, “Mibiɛ mifu bo iso si boawɛrɛ i ngɔ nsi i sigaraiyara iso gu Sɛrɛrerɔ̃ Ibi sikpã kanya.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Alasɔ ma sikpã iyi lalaa ɔɔba fiɛ kuwɛ̃ iibawo ne kanya ɔya!”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.