Apocalipse 6

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lonya Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi atsuebi akɔdzɛ wamɔ iɖeakatɔ̃. Ne lonɔ ara wa mba ngbã aka ana wamɔ iwɛ̃ ɔɖe ika lɛ kado loɖu iɣɛ sɔ, “Ba!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Lonyɔ ne, ipɔngɔ fudza iwɛ̃ ɣɛ. Ngɔ nsi i ne iso to kuta fiɛ masu sigaraikoto iwɛ̃ matã wũ. Ɔbɔrɛ lɛ ngɔ loɔɖe iso awe, fiɛ ɔbɔrɛ sɔ ɔ̃aɖe iso.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ne kama ne, Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi nyɔare, ne lonɔ ara wa mba ngbã inyɔare ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ipɔngɔ mama nɛ lorɛtɛ pɛɛ̃ ɔbɔrɛ. Ɣaa ɔtã ngɔ nsi i ne iso ɔle sɔ ɔmɔɛ̃ isobuɛ ɔɖi i kayiiso sɔ maturi aaɖoe so. Ne Ɣaa ka ɔsu ipɛmi siare iwɛ̃ ɔtã wũ ne.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi tɛare, ne lonɔ ara wa mba ngbã itɛare ɔɣɛ sɔ, “Ba!” Lonyɔ ne, ipɔngɔ kpinakpina iwɛ̃ ɔbɔrɛ iya. Ngɔ nsi i ne iso to ikerera.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Lonɔ nnɛ lore silɔ ɔbɔrɛ i ara wa mba ngbã aka ana ndɛ̃ siɣɛ sɔ, “Kakpã igaku si ifɔ ikpɛnɛ kuso si arĩ agaku atɛ si afɔ ikpɛnɛ kuso, ɣɛɛ daanina nnɔĩ gu ndã!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nnɛgbe kama ne, Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi naare, ne lonɔ ara wa mba ngbã inaare ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Lonyɔ ne, ipɔngɔ nɛ iso nse lɛ ndɔ̃ ɔbɔrɛ. Ngɔ nsi i ne iso iyere nɖe kukpi fiɛ ikpibiɔ siai wũ i kama. Ɣaa ɔtã ma ɔle i kayiiso maturi ma ɔɖuɖu mpia si maɣɛ ma aka ana ika iwɛ̃ iso sɔ masu kakpã, kukã, sinyɛ lalaa gu mabɔi lalaa maɖoe maturi.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Gɔ Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi ruva ne, lonya mma maɖoe alasɔ mato maɣɛ Ɣaa Itɔ̃me ɔso gu mma loɖe aɖansiɛ i ɔ̃ iso sikala i Isɔrɛkasege kayirinɔ.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Mmagbe sikala ɔla kulu teteree sɔ, “Bosate gɔ nto ɔɖe iso, sekelese gu nukuarese, ku mme ɔwi kowũ aaɣɛgu mma loɖoe bo i kayiiso atɔ̃me fiɛ aakarɛ bo iti?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Masu awu fudza tagbaraa matã ma ɔbiara. Ne maɣere ma sɔ maɣara so kɛkɛĩ si masu ma manyii gu ma maɖabo laa ma maaɖoe sikala mabua i ma sire iso sɔ maayi mma ɖoɖooɖo lokote sɔ maaɖoe lɛ ma.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ne kama ne, lonya Sɛrɛrerɔ̃ Ibi ɔɖi itsuebi kuɔva. Karɔ̃ ɔti teteree, kuɣɛ̃ ɔbara kpinakpina lɛ aɣɔgɛrɛĩ, fiɛ ɔgbaworeti ɔkpese lɛ ima.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Awãmi ɔkpase afere i karɔ̃ lɛ kumɛgɔ i adziribi yuɛ sɛ akpa si awɛ ɔkpɛ̃.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Kuɖokpo ɔkarĩ lɛ kumɛgɔ masɛ makarĩ ɔko fiɛ marui abe gu kubemi gɔ ɔɖuɖu i ndu ɔki milɔ i kɔ̃ kuwekɔ̃.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Kayiiso magara, mma nto maɖe iso, makpakpɛ̃dze makpakpa, maranase, sile masate gu maturi tsɔra ɔɖuɖu, masande gu mma loiɖe masande ɔkɔla so i sikpolo ame gu atawo wa mpia i abe ndɛ̃ ame.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Maɣere abe gu ata siare sɔ, “Mibiɛ mifu bo iso si boawɛrɛ i ngɔ nsi i sigaraiyara iso gu Sɛrɛrerɔ̃ Ibi sikpã kanya.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Alasɔ ma sikpã iyi lalaa ɔɔba fiɛ kuwɛ̃ iibawo ne kanya ɔya!”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.