Apocalipse 16
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVT
1 Ne lonɔ silɔ siwɛ̃ ɔre teteree si bɔrɛ i Ɣaa isɔrɛyo ame si to siɣere Ɣaa makpabo ikɔdzɛ mamɔ sɔ, “Mikɛlɛ miafedza nnɛ mpia i Ɣaa sikpã arɔi ame mifere i kayiiso!”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ne ɔso Ɣaa kpabo ɖeakatɔ̃ ɔsɛ ɔ̃afedza nnɛ mpia i ɔ̃ irɔi ame ɔfere i kayiiso. Ɔluwɛ̃ ne, adzalebi aɣɛi wa nsɛ afɔrɛ̃ ɔbɔrɛ afere i mma iso i bɔi lalaa ikparĩ sia gu mma losɔrɛ ɔ̃ kumiamia itĩ.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ɣaa kpabo nyɔare ɔfedza nnɛ mpia i ɔ̃ irɔi ame ɔfere i ɔpo ame. Ndu mɛ mpia i ɔpo ame ɔkpese lɛ kpise ima, ne ɔso ara wa ɔɖuɖu mba ngbã i ɔpo ame ɔkpi.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ɣaa kpabo tɛare ɔfedza ɔ̃ irɔi ɔfere i siwore gu atubu ame, ne sɛ̃ ndu ɔkpese ima ne.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ne lonɔ kpabo gɔ nto ɔnyɔ ndu iso ɔɣɛ sɔ,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Mmagbe ɔɖoe fɔ maturi gu fɔ kanyamaɖidze.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ne lonɔ isɔrɛkasege to kaɣɛ sɔ, “Aĩ, Bosate Ɣaa, Ɔlesate, asɛ aɣɛ ɔnukuare fiɛ asɛ aɖaɛ atɔ̃me i ɔri iso.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ɣaa kpabo naare ɔfedza nnɛ mpia i ɔ̃ irɔi ame ɔfere i kuɣɛ̃ iso itã kutsuedza maturi ala kɔ̃ ɔtɔwiri.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Kuɣɛ̃ ɔbɛbɛ maturi teteree sɔ maɣɛ amusuora i Ɣaa gɔ mba ɔle i inyɛwe nɛgbe iso, ɣɛɛ masɛ̃ sɔ maibafiniki masu kuwarɛ matã wũ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ɣaa kpabo ruva ɔfedza ɔ̃ irɔi ɔfere i bɔi sigaraiyara iso. Ɔluwɛ̃ ne, idududu ɔba i bɔi sigarakaɖekɔ̃. Maturi to mawe kanya ala ibo nɛ mato manya ɔso.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Maɣɛ amusuora i Ɣaa gɔ mpia i kato iso ala adzalebi aɣɛi wa nsia ma iso gu ibo nɛ mato manya ɔso. Ɣɛɛ masɛ̃ sɔ maibafiniki i ma kurabarara nyanyarĩa kama.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ɣaa kpabo kuɔva ɔfedza nnɛ mpia i ɔ̃ irɔi ame ɔfere i Frat ɔwore siare ame gɔ itã sɔ ɔsɔ̃ ɔkpese kakorekɔ̃ gu ɔri ɔtã magara ma lobɔrɛ i kuɣɛ̃kabɔrɛkɔ̃.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Lonya siwarã lalaa aka atɛ wa nse lɛ akɔrɔ̃kɔrɔ̃ ɔbɔrɛ i la, bɔi lalaa gu mila kanyaɖidze kanya ame.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Siwarã aka atɛ dzɛgbe nɖe siwarã lalaa dzɛ nsɛ sibara awawãra ne. Siwarã dzɛgbe loabɔrɛ sikɛlɛ kayiiso magara ɔɖuɖu kɔrɛ sɔ siasa ma kanya sitã Ɣaa Ɔle Ɔɖuɖu Sate Iyi siare nɛmɔ kakpã.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Nyɔ! Loto loba lɛ yukukpe. So aaɣɔ ngɔ lonyɔ tuee fiɛ ɔledza ɔ̃ awu ɔsɛ sɔ ɔ̃ibasɛ isɔ̃ i maturi ndɛ̃ kunuarɛ ɔkpɛ̃ wũ.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ne ɔso siwarã lalaa dzɛgbe gu magara ɔba maasikanya i ngbegɔ masɛ marɔ i si Hebrise ame sɔ Armagedon.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ɣaa kpabo kɔdzɛva ɔfedza nnɛ mpia i ɔ̃ irɔi ame ɔfere i ɔwiri ame. Ne silɔ siwɛ̃ ɔre sibɔrɛ i sigaraiyara iso i Ɣaa isɔrɛyo ame sɔ, “Iɔro o-o!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ɔluwɛ̃ ne, kado ɔtsɛ imama, silɔ agbãagbã to sire teteree kado to ɔɖu teteree fiɛ karɔ̃ ɔtsɛ iti ku ifɔ̃. Ita i ɔwi gɔ i Ɣaa ɔbara ɔturi ne, karɔ̃ iiti ngbɔ kanya, nnɛgbe nɖe karɔ̃ iti nɛ lonyanyarĩ iɖo ne.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ɔmagɛ̃ siare gɔ lofɔ iyere ɔbɛse aka atɛ, fiɛ nɖebi simagɛ̃ siare ana ɔbiɛbiɛ. Ɣaa ɔnyigi Babilonia ɔmagɛ̃ siare gɔ lofɔ iyere, ne ɔso ɔsu ɔ̃ sikpã ndã ikɔi nɛ ɔto ɔtã wũ ɔnɛ ɔtara karɔ̃.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Nrɔ̃ mɛ ɔɖuɖu i ndu ɔki milɔ ɔyu pelepele fiɛ kube kukuwɛ̃ ana iisiwe maanya.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Atumagɛrɛĩ wa lomɔ lɛ mma ɔkoto ɔba aapɛ. Awuĩwuĩ maturi gbaã ne ɔso maɣɛ amusuora i Ɣaa iso. Inyɛwe nɛgbe ɔnyanyarĩ gbaã.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.