2 Tessalonicenses 3

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Si loawiri ne, manyii, minyigi sɔ miala miɔkparama kayi i bo iti sɔ Bosate itɔ̃me aaki ikã kakɔi biara ifɔ kuwarɛ lɛ kumɛgɔ mifɔ ne awe.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Mitã Bosate iti i bo iti sɔ ɔ̃aɖi bo ɔbɔrɛgu i matilese gu makpibaradze nrɔɔ̃ ame alasɔ iiɖe maturi ɔɖuɖu lofɔ Ɣaa itɔ̃me maɖe.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bosate gɔ nɖe nukuarese si ɔpia mi ɔle, ɔdzuɛ̃ mi sɔ Tsirise iibawo mi ɔɖe iso.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Bosate ɔso boba ɔriinyɔ i mi ame sɔ mito miabara ara wa bote mi fiɛ boɣe sɔ miakɛlɛgu i katɔ̃ mibara mibua.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Bosate mɔmɔ si ɔbusi mi situ sɔ miaɖɔɛ Ɣaa, miya teteree i kanya kawɛ̃ ame ku Kristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Manyii, boka mi i Bosate Yesu Kristo iyere ame sɔ mibɛse so miɖi i mafɔɖedze dãdze ma loisɛ i bo ara ite kanya iso.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Mi mɔmɔ miɣe kukaakɔ sɔ ikote sɔ miabara karabara lɛ kumɛgɔ bobara ku ɔwi gɔ bopia i mi kɔrɛ, boibara ndã.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Boisu bo ato bosia i mi kuwɛ̃ iso, ɣɛɛ bobara karabara kasɛ̃ i kakɔme sɔ bo inyɔ iso iibakpese mi ato.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Boba ɔri sɔ boasu bo ato bosia mi iso fiɛ. Ɣɛɛ gɔ bobie sɔ miasuã kumɛgɔ miasɛgu so, mibara karabara ne, boibara ngbɔ.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Mianyigi sɔ ɔwi gɔ bopia i mi kɔrɛ ne, boɣere mi sɔ ngɔ loibabara karabara ne, ɔdaaɖe ara.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Boto boɣere mi ara wagbe alasɔ bonɔ sɔ madãdze mawɛ̃ pia i mi ndɛ̃ maɣɛ ma manyii iso atɔ̃me.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Bobie sɔ ikpa maturi magbe sekelee i Bosate Yesu Kristo iyere ame sɔ masɛ ngbã sɛɛ si masu ma nrɔɔ̃ mabara karabara si maana aɖera maɖe.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ɣɛɛ mi ne, manyii midaatã nrɔɔ̃ si mifɛ̃ mi i ira sɛɛ ibara ame.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Si ɔrere iibasiai atɔ̃me wa boɣere mi i ɔko gɔgbe ame ne, misia wũ ikparĩ si mibɛse so i ɔ̃ iso si kunuarɛ si kukpɛ̃ wũ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Midaatsiri wũ, ɣɛɛ mitã wũ kuka lɛ mi ɔnyii awe.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Bosate mɔmɔ gɔ nsɛ ɔtã isobuɛ si ɔtã mi isobuɛ i mi ngbã ɔɖuɖu ame i ɔri biara iso si ɔwegu mi ɔɖuɖu.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Mme Paulo mɔmɔ mme nto losia atɔ̃me tsɔra wagbe ikparĩ ala wũ kɔrɔ̃ lɛ kumɛgɔ losɛ lobara i wũ siko ɔɖuɖu dzɛ losɛ lotsɛrɛ ame.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Bosate Yesu Kristo si ɔmɔɛ̃ mi ɔɖuɖu ɔla i ɔ̃ abualɛra ame.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.