2 Tessalonicenses 3

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Si loawiri ne, manyii, minyigi sɔ miala miɔkparama kayi i bo iti sɔ Bosate itɔ̃me aaki ikã kakɔi biara ifɔ kuwarɛ lɛ kumɛgɔ mifɔ ne awe.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Mitã Bosate iti i bo iti sɔ ɔ̃aɖi bo ɔbɔrɛgu i matilese gu makpibaradze nrɔɔ̃ ame alasɔ iiɖe maturi ɔɖuɖu lofɔ Ɣaa itɔ̃me maɖe.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bosate gɔ nɖe nukuarese si ɔpia mi ɔle, ɔdzuɛ̃ mi sɔ Tsirise iibawo mi ɔɖe iso.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Bosate ɔso boba ɔriinyɔ i mi ame sɔ mito miabara ara wa bote mi fiɛ boɣe sɔ miakɛlɛgu i katɔ̃ mibara mibua.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Bosate mɔmɔ si ɔbusi mi situ sɔ miaɖɔɛ Ɣaa, miya teteree i kanya kawɛ̃ ame ku Kristo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Manyii, boka mi i Bosate Yesu Kristo iyere ame sɔ mibɛse so miɖi i mafɔɖedze dãdze ma loisɛ i bo ara ite kanya iso.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Mi mɔmɔ miɣe kukaakɔ sɔ ikote sɔ miabara karabara lɛ kumɛgɔ bobara ku ɔwi gɔ bopia i mi kɔrɛ, boibara ndã.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Boisu bo ato bosia i mi kuwɛ̃ iso, ɣɛɛ bobara karabara kasɛ̃ i kakɔme sɔ bo inyɔ iso iibakpese mi ato.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Boba ɔri sɔ boasu bo ato bosia mi iso fiɛ. Ɣɛɛ gɔ bobie sɔ miasuã kumɛgɔ miasɛgu so, mibara karabara ne, boibara ngbɔ.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Mianyigi sɔ ɔwi gɔ bopia i mi kɔrɛ ne, boɣere mi sɔ ngɔ loibabara karabara ne, ɔdaaɖe ara.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Boto boɣere mi ara wagbe alasɔ bonɔ sɔ madãdze mawɛ̃ pia i mi ndɛ̃ maɣɛ ma manyii iso atɔ̃me.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Bobie sɔ ikpa maturi magbe sekelee i Bosate Yesu Kristo iyere ame sɔ masɛ ngbã sɛɛ si masu ma nrɔɔ̃ mabara karabara si maana aɖera maɖe.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ɣɛɛ mi ne, manyii midaatã nrɔɔ̃ si mifɛ̃ mi i ira sɛɛ ibara ame.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Si ɔrere iibasiai atɔ̃me wa boɣere mi i ɔko gɔgbe ame ne, misia wũ ikparĩ si mibɛse so i ɔ̃ iso si kunuarɛ si kukpɛ̃ wũ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Midaatsiri wũ, ɣɛɛ mitã wũ kuka lɛ mi ɔnyii awe.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Bosate mɔmɔ gɔ nsɛ ɔtã isobuɛ si ɔtã mi isobuɛ i mi ngbã ɔɖuɖu ame i ɔri biara iso si ɔwegu mi ɔɖuɖu.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Mme Paulo mɔmɔ mme nto losia atɔ̃me tsɔra wagbe ikparĩ ala wũ kɔrɔ̃ lɛ kumɛgɔ losɛ lobara i wũ siko ɔɖuɖu dzɛ losɛ lotsɛrɛ ame.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Bosate Yesu Kristo si ɔmɔɛ̃ mi ɔɖuɖu ɔla i ɔ̃ abualɛra ame.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.