2 João 1
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Ɔko gɔgbe ɔbɔrɛ i mme gɔ mme nɖe mafɔɖedze ɔkpakpa kɔrɛ nto losese ɔrɔ̃go gɔ nɖe Ɣaa ɖɔɛse gu ɔ̃ mabi ma nto loɖɔɛ i ɔnukuare ame. Iiɖe wũ ɔnɔwɛ̃ me nsɛ loɖɔɛ mi, ɣɛɛ mma ɔɖuɖu nɣe ɔnukuare.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Alasɔ ɔnukuare pia i bo ame fiɛ ɔto ɔ̃awe ɔwi biara.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Bo Ɔse Ɣaa gu Yesu Kristo gɔ nɖe Ɣaa Ɔbi si matã bo ma nto boɖɔɛ manyii i ɔnukuare ame abualɛra gu nnyainyɔ gu isobuɛ.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 So ɔɣɔ me gbaã gɔ lonya sɔ fɔ mabi mawɛ̃ si ngbã i ɔnukuare ame lɛ kumɛgɔ i Bo Ɔse ɔte bo.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ne ɔso loto lotsɛrɛ ɔko gɔgbe losese mi Bokɔnyi ɖɔɛse sɔ mitã boɖɔɛ so. Iiɖe mmara ɣɛtɛ loto lotã mi, ɣɛɛ mmɛ bofɔ ta karɔ̃kasɛkɔ̃ miɖe.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Kuɖɔɛ gɔ itɔ̃me boto boɣere mi nɖe sɔ boabara Ɣaa kuɖɔɛ. Mmara mɛ minɔ ta karɔ̃kasɛkɔ̃ nɖe sɔ, mi ɔɖuɖu si misɛgu so i kuɖɔɛ ame.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Maturisɔsɔladze gbodzoo ka mapia i kayi ame. Mato mate sɔ Yesu Kristo iiba kayi lɛ ɔturi awune awe. Maturisɔsɔladze nɖe mmagbe igbã fiɛ maɖe Kristo matsirise.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Minyɔ so kukaakɔ sɔ nnɛ iti mito mikpɛ̃ iibayu, ɣɛɛ miafɔ mi kuso ɔɖuɖu pɔpɔɔpɔ.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Ɔbiara gɔ loisɛ ɔmɔɛ̃ Kristo ara ite ɔla fiɛ ɔsɛ ɔte ara mama ne, ɔna i Ɣaa ame. Ɣɛɛ ɔbiara gɔ lomɔɛ̃ wã ɔto ne, Ɔse gu Ɔbi ɔɖuɖu pia i ɔ̃ ame.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Si ɔrere ɔba mi kɔrɛ fiɛ iiɖe Kristo ara ite iɖe ɔsu ɔbɔ ne, midaafɔ ɔnyiiɔ, midaatofora wũ kɔra.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Alasɔ ngɔ lowarɛ nrɔɔ̃ ɔfɔ ngɔmɔ ne, ɔbaragu wũ mawɛ̃ i ɔ̃ ikpi ame.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Atoa sɔ ara gbodzoo pia gɔ lobie sɔ loatsɛrɛ losese mi ne, loito lobie sɔ loatsɛrɛ wã i ɔko ame. Ɣɛɛ i ne kanya ne, nto lonyɔ ɔri sɔ mme mɔmɔ loaba mi kɔrɛ loba loanya mi ku anɔ fiɛ ka loaɣere mi fiɛ bo isoɣɔ aayi.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Fɔ ɔnyiibi rɔ̃go gɔ nɖe Ɣaa ɔturi mabi sɔ maya-ɔ kukaakɔ.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.