2 Coríntios 1

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mme Paulo gɔ iki i Ɣaa kuɖɔɛ ame loɖe Bosate Kristo Yesu katɔ̃mesɛdze gu wũ ɔnyii Timoteo lotsɛrɛ ɔko gɔgbe botã Ɣaa mafɔɖedze ma mpia i Korinto gu mma ɔɖuɖu nɖe Ɣaa mare i Akaia karɔ̃ iso mmɔ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Bo Ɔse Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo si matã mi abualɛra gu isobuɛ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mitã bopɛ Ɣaa gɔ nɖe Bosate Yesu Kristo Ɔse siba, nnyainyɔ Ɔse gɔ kɔrɛ i bo ibuai ɔɖuɖu sɛ ibɔrɛ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Ɔsɛ ɔpia bo kɔrɔ̃ i kayiri i inyɛwe biara ame sɔ bo wũ boawo bo malaa ma mpia i inyɛwe biara ame ɔbuai. Ibuai nɛ igbã bofɔ i Ɣaa kɔrɛ ne, ne ame igbã boasu bobuai maturi ne.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Kumɛgɔ ame boba kaɖekɔ̃ i Kristo inyɛwe gbodzoo ame ne, ngbɔ ame iki i ɔ̃ ame bosɛ bona Ɣaa ibuai siare ana ne.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Si mabara bo ɔtile ne, mabara ngbɔ sɔ si Ɣaa aabuai mi, ɔfɔ mi ɔpia ngbã. Si mabuai bo ne, mabara ngbɔ sɔ si Ɣaa aabuai mi sɔ miawo ɔya teteree i inyɛwe kanya lɛ kumɛgɔ bo wũ bosɛ boya teteree i inyɛwe nɛmɔ igbã kanya.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Boba ɔriinyɔ nɛ loibati inya i mi ame alasɔ boɣe sɔ kumɛgɔ ame miwe inyɛ lɛ bo ne, ngbɔ ame ana i Ɣaa aabuai mi lɛ ɔbuai bo ne.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Wũ manyii, bobie sɔ bonyigira mi inyɛwe nɛ bona i Asia karɔ̃ iso. Mabara bo amumuɣɔ sɔ ɔle ɔro bo iso fiɛ boyu ɔriinyɔ sɔ boakpese bowe ngbã kɔra.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Ibara bo lɛ kukpi ipɔ maɔtã bo! Ɣɛɛ iba ngbɔ sɔ si boasu bo ɔriinyɔ bosia i Ɣaa gɔ nsɛ ɔtara makpise ɔbɔ ngbã iso ne, iiɖe bo mɔmɔ iso.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ɔɖi bo ɔbɔrɛgu i kukpi ɔgba ame fiɛ ɔto ɔ̃aɖi bo ana. Gbaã ne, boto bonyɔ ɔri sɔ ɔto ɔ̃aɖi bo ana,
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 ala miɣɛgu bo i kayi ikparama ame. Iyɔ maturi gbodzoo aapɛ Ɣaa siba i bo iti sɔ ɔnyɔ bo nnya ɔkã kayi ikparama gbodzoo atsue.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Nnɛ ɔso bosɛ boɖe ndamu nɖe sɔ, bo situ iisɛ sitã bo ipɔ alasɔ bomɔɛ̃ so bola i maturi ɔɖuɖu gu titirio mi ndɛ̃. Iiɖe maturi inɔgba ame i nnɛgbe ɔbɔrɛ, ɣɛɛ Ɣaa nsɛ ɔnyɔ bo nnya sɔ boabusi bo situ boɣere mi ɔnukuare.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Gɔ lobara adzuni wamɔ fiɛ lofinikira wã ne, iite sɔ nto lokpɔkpɔtɔra mi i wũ adzuni ifinikira malamala ame sɔ loɣɛ aĩ lokpese loɣɛ sɔ ooɣo lɛ kayiiso maturi awe.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Ɣɛɛ lɛ kumɛgɔ i Ɣaa sɛ ɔbara i ɔ̃ itɔ̃me iso gbaã ne, ngbɔ ame i nnɛ botsɛrɛ botã mi iiɖe aĩ gu ooɣo ne.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Ɣaa ɔbi Yesu Kristo gɔ iso itɔ̃me i mme gu Silvano gu Timoteo ɔɣere mi ne, ɔ̃iɖe aĩ gu ooɣo ɔturi ɣɛɛ ngɔ nsɛ ɔɣɛ aĩ ɔwi biara ɔɖe.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Alasɔ ɔ̃ nɖe aĩ ɔtã Ɣaa itɔ̃me biara nɛ ɔɣɛ ɔsɛ i bo iso. Ne ɔso fiɛ iki Yesu Kristo iso ne, bosɛ boɣɛ sɔ, “Si iba ngbɔ,” itã Ɣaa iyere kato ikɔlɛ.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Ɣaa ɔtã sɔ bo gu mi ɔɖuɖu ɖe mawɛ̃ ku Kristo fiɛ ɔ̃ mɔmɔ loɖi bo ɔsɛ ise sɔ boabara ɔ̃ karabara.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Ɔ̃ ɔɖe losɛ bo ikpo sɔ ɔ̃ mare boɖe gɔ ɔsu ɔ̃ Siwarã Bielea ɔpia i bo ame. Siwarã dzɛgbe nɖe ayaikama itã ara wa ɔledza ɔsɛ ɔtã bo ne.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Ɣaa mɔmɔ ɣe sɔ nto loɖɔɛ mi fiɛ nnya kere lonyɔ mi ɔso loiba Korinto.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Boito bobie sɔ nnɛ bofɔ boɖe ne, boasɛ̃ bopia mi, ɣɛɛ boto bobaragu mi karabara sɔ miana isoɣɔ alasɔ mi kafɔkaɖe ɣɛ teteree koko.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.