2 Coríntios 10

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mme Paulo mɔmɔ losu Kristo karɔ̃ ibɔso gu ɔtu ɣɔa nto loka mi. Mme gɔ misɛ miɣɛ sɔ si lopia i mi kɔrɛ ne, loɖe ɔturi ɣɔa, ɣɛɛ si loɔrui i mi kɔrɛ ne, loɔkpese ɔturi gɔ mba ɔle.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Loto mi i kukpa sɔ midaatã lowe ɔle i mi iso si loba alasɔ lofɔ loɖe sɔ loawo ɔle ɔwe i mma nto maɣɛ sɔ sosina ame adzuni kanya boto bobara ara.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Gbaã iɖe sɔ kayi ame bopia ɣɛɛ boisɛ bokpɛ̃ ku ala kayiiso adzuni.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Alasɔ bo akpakpɛ̃ra iiɖe kayiiso are, ɣɛɛ Ɣaa akpakpɛ̃ra wa mba ɔle fiɛ asɛ awo tsirise kuwɛrɛkɔ̃ gɔ mba ɔle ɔbiɛbiɛ wɔsɔwɔsɔ aɖe.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Wã ame bosɛ bosu bonina mila kakpadzɛ̃ biara ana ne. Bosɛ bobiɛ ɔri atɛ̃ra wa ɔɖuɖu lota aɣɛ i Ɣaa itsue iso. Bosɛ bomɔɛ̃ adzuni ɔɖuɖu sisande sɔ aakã Kristo atsue.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Fiɛ si mi Kristo atsue ikã ɔɔyi ne, ka boto boawo atsue idaakã biara kutsue ɔkpadzɛ̃.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Mito minyɔ ara i siturina kanya. Mawɛ̃ pia i mmɔ gɔ masɛ mabu sɔ Kristo mare maɖe? Mitã mabu so ngbɔ alasɔ bo wũ Kristo mare boɖe lɛ ma ame.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Si loɔfe ndamu iɖe iɖo kumɛgɔ ikote i ɔle gɔ i Bosate ɔtã bo sɔ bosu bokararã mi iso fiɛ iiɖe sɔ bowɔra mi iso ne, kunuarɛ iibakpɛ̃ me.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Loito lobie sɔ ite lɛ ifɔ̃ nto lopia mi i wũ ɔko gɔ lotsɛrɛ ame.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Alasɔ mawɛ̃ to maɣɛ sɔ, “Paulo siko ba ɔrɔrã sitidza maturi, ɣɛɛ si ɔpia i bo kɔrɛ ne, ɔturi ɣɔa ɔɖe fiɛ ɔ̃ atɔ̃me ana na karɔ̃.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Lobie sɔ mmamɔ si matsue sɔ ikpaki kuiwɛ̃ na i siko dzɛ bosɛ botsɛrɛ mi gu nnɛ bosɛ bobara si bopia i mi ndɛ̃ ame.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Iito bo ɔkã sɔ boasu so bokateragu mma nto makɔlɛ so kato sɔ mafe inya. Ma mɔmɔ losɛ akparĩ wa masu mato makere so ala, fiɛ si ma mɔmɔ akparĩ masu mato makere so ala ne, iyɔ iikpa ma.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Bo ne, boibaɖe ndamu bofe kumɛ, ɣɛɛ boatui i ngbegɔ i Ɣaa ɔsɛ ɔtã bo fiɛ karabara ga bobara i mi ndɛ̃ ana pia i ne ame.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Bo nɖe maturi ɖeakatɔ̃ ma losu Kristo Itɔ̃me Bielea bobɔ mi. Ne ɔso si boto boɖe ndamu i mi iso ne, boiwara kumɛ alasɔ bobara karabara boba boabo i mi ndɛ̃.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ne ɔso boisɛ boɖe ndamu miwara mibo i maturi mama karabara ame. Ɣɛɛ, i ne kanya ne, bo ɔriinyɔ nɖe sɔ mi kafɔkaɖe aamɔ fiɛ bo karabara i mi ndɛ̃ ana aamɔ kabua lɛ kumɛgɔ i Ɣaa ɔbie.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Iyɔ boawo Itɔ̃me Bielea ɔɣɛ ɔfe mi bokɛlɛ nrɔ̃ mama iso gɔ iisibanya sɔ boaɖe ndamu i maturi mama karabara ga maɔbara iso.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Lɛ kumɛgɔ matsɛrɛ mapia i Ɔko Sekelea ame sɔ, “Si ɔrere aaɖe ndamu ne, ɔɖe ndamu i Bosate iso.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Alasɔ iiɖe ɔturi gɔ nsɛ ɔkɔlɛ so kato nɖe ngɔ lokote, ɣɛɛ ngɔ i Ɣaa sɛ ɔkɔlɛ kato.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.