2 Coríntios 10

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mme Paulo mɔmɔ losu Kristo karɔ̃ ibɔso gu ɔtu ɣɔa nto loka mi. Mme gɔ misɛ miɣɛ sɔ si lopia i mi kɔrɛ ne, loɖe ɔturi ɣɔa, ɣɛɛ si loɔrui i mi kɔrɛ ne, loɔkpese ɔturi gɔ mba ɔle.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Loto mi i kukpa sɔ midaatã lowe ɔle i mi iso si loba alasɔ lofɔ loɖe sɔ loawo ɔle ɔwe i mma nto maɣɛ sɔ sosina ame adzuni kanya boto bobara ara.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Gbaã iɖe sɔ kayi ame bopia ɣɛɛ boisɛ bokpɛ̃ ku ala kayiiso adzuni.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Alasɔ bo akpakpɛ̃ra iiɖe kayiiso are, ɣɛɛ Ɣaa akpakpɛ̃ra wa mba ɔle fiɛ asɛ awo tsirise kuwɛrɛkɔ̃ gɔ mba ɔle ɔbiɛbiɛ wɔsɔwɔsɔ aɖe.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Wã ame bosɛ bosu bonina mila kakpadzɛ̃ biara ana ne. Bosɛ bobiɛ ɔri atɛ̃ra wa ɔɖuɖu lota aɣɛ i Ɣaa itsue iso. Bosɛ bomɔɛ̃ adzuni ɔɖuɖu sisande sɔ aakã Kristo atsue.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Fiɛ si mi Kristo atsue ikã ɔɔyi ne, ka boto boawo atsue idaakã biara kutsue ɔkpadzɛ̃.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Mito minyɔ ara i siturina kanya. Mawɛ̃ pia i mmɔ gɔ masɛ mabu sɔ Kristo mare maɖe? Mitã mabu so ngbɔ alasɔ bo wũ Kristo mare boɖe lɛ ma ame.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Si loɔfe ndamu iɖe iɖo kumɛgɔ ikote i ɔle gɔ i Bosate ɔtã bo sɔ bosu bokararã mi iso fiɛ iiɖe sɔ bowɔra mi iso ne, kunuarɛ iibakpɛ̃ me.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Loito lobie sɔ ite lɛ ifɔ̃ nto lopia mi i wũ ɔko gɔ lotsɛrɛ ame.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Alasɔ mawɛ̃ to maɣɛ sɔ, “Paulo siko ba ɔrɔrã sitidza maturi, ɣɛɛ si ɔpia i bo kɔrɛ ne, ɔturi ɣɔa ɔɖe fiɛ ɔ̃ atɔ̃me ana na karɔ̃.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Lobie sɔ mmamɔ si matsue sɔ ikpaki kuiwɛ̃ na i siko dzɛ bosɛ botsɛrɛ mi gu nnɛ bosɛ bobara si bopia i mi ndɛ̃ ame.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Iito bo ɔkã sɔ boasu so bokateragu mma nto makɔlɛ so kato sɔ mafe inya. Ma mɔmɔ losɛ akparĩ wa masu mato makere so ala, fiɛ si ma mɔmɔ akparĩ masu mato makere so ala ne, iyɔ iikpa ma.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Bo ne, boibaɖe ndamu bofe kumɛ, ɣɛɛ boatui i ngbegɔ i Ɣaa ɔsɛ ɔtã bo fiɛ karabara ga bobara i mi ndɛ̃ ana pia i ne ame.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Bo nɖe maturi ɖeakatɔ̃ ma losu Kristo Itɔ̃me Bielea bobɔ mi. Ne ɔso si boto boɖe ndamu i mi iso ne, boiwara kumɛ alasɔ bobara karabara boba boabo i mi ndɛ̃.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ne ɔso boisɛ boɖe ndamu miwara mibo i maturi mama karabara ame. Ɣɛɛ, i ne kanya ne, bo ɔriinyɔ nɖe sɔ mi kafɔkaɖe aamɔ fiɛ bo karabara i mi ndɛ̃ ana aamɔ kabua lɛ kumɛgɔ i Ɣaa ɔbie.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Iyɔ boawo Itɔ̃me Bielea ɔɣɛ ɔfe mi bokɛlɛ nrɔ̃ mama iso gɔ iisibanya sɔ boaɖe ndamu i maturi mama karabara ga maɔbara iso.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Lɛ kumɛgɔ matsɛrɛ mapia i Ɔko Sekelea ame sɔ, “Si ɔrere aaɖe ndamu ne, ɔɖe ndamu i Bosate iso.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Alasɔ iiɖe ɔturi gɔ nsɛ ɔkɔlɛ so kato nɖe ngɔ lokote, ɣɛɛ ngɔ i Ɣaa sɛ ɔkɔlɛ kato.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.