1 Tessalonicenses 5
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH
1 Manyii, iisinya sɔ loatsɛrɛ mi ɔko i ɔwi ɣee ayi ara wa loaba iso.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Alasɔ mi mɔmɔ miɣe sɔ Bosate ibayi to iaba lɛ kumɛgɔ i yukukpe sɛ ɔba ku kasɛ̃ ndɛ̃ awe.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ɔwi gɔ ame i maturi to maɣɛ sɔ ira biara sɛ kukaakɔ ne, ɔwi gɔmɔ i ibo gu ibɛbɛrɛ nɛ igbã mainya manya aaba ma iso ne. Iaba lɛ kumɛgɔ i kuɣe iɖoɖo sɛ kupɛ yirise iso fiɛ maibawo ɔtere i ne kanya.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ɣɛɛ manyii, mi ne, mina i idududu ame sɔ iyi nɛmɔ aapatura mi lɛ yukukpe awe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Alasɔ mi ɔɖuɖu ne, ikpawaĩ ame mipia. Boiɖe mma mpia i kasɛ̃ ɣee idududu ame.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ne ɔso midaatã sɔ sirɛ aasu mi lɛ mma loiɣe Bosate. Ɣɛɛ mitã bomɔɛ̃ so bola si bonyɔ tuee kukaakɔ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Alasɔ mma nsɛ marɛ sirɛ ne, kasɛ̃ iɖe masɛ marɛ fiɛ mma nsɛ marɛ̃ ndã ne, kasɛ̃ masɛ marɛ̃ me.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ɣɛɛ gɔ ikpawaĩ ame maturi boɖe ɔso ne, mitã bonyɔ tuee. Mitã bosu kafɔkaɖe gu kuɖɔɛ ibɔra awu bofu so igbegbe si botɔ̃me bo iɖi ɔriinyɔ ibɔra ikoto.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Alasɔ Ɣaa iiɖi bo ɔtã ɔ̃ sikpã dzɛ nto siba. Ɣɛɛ sɔ boaki i Bosate Yesu Kristo iso bona iɖi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu ɔkpi i bo iti, ne ɔso ngbã bosi o-o ɔkpi bokpi o-o fiɛ ɔba ne, boawe i ɔ̃ kɔrɛ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ne ɔso mipia so ɔtɔ si mibuai so lɛ kumɛgɔ mito mibara kiniɔ.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Manyii, boto mi i kukpa sɔ misu kuwarɛ mitã mi matɔ̃ɖedze ma nto mapia kubɛ mate mi Kristo masiaidze ngbã isɛ ara.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Miwarɛ ma kukaakɔ si miɖɔɛ ma ala karabara ga mato mabara ɔso. Misɛgu so i isobuɛ ame.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ana ne, manyii, boto bobie sɔ mibie itɔ̃me miɣere madãdze. Mitã mafɔ̃dze katetere. Mibuai mma lonya ibuai si mina ɔtu mitã ɔturi biara.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Minyɔ kukaakɔ sɔ kuwɛ̃ iibasu ikpi ɔtã ikpi kuso, ɣɛɛ ɔwi biara ame ne, mibara ara sɛɛ mitã so gu maturi ɔɖuɖu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mitã sɔ so aaɣɔ mi i ɔwi biara ame.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mikparama kayi ɔwi biara ame.
17 orem sempre
18 Misu siba ipɛ mitã Bosate i ira biara ame, alasɔ ngbɔ i Ɣaa ɔbie ɔbɔrɛgu i mi ma nsiai Yesu Kristo kɔrɛ ne.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Midaatɛ̃ Ɣaa siwarã ɔle ɔri i mi ndɛ̃.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Midaanyɔ Ɣaa kanyamaɖidze atɔ̃me pupurii.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ɣɛɛ mifafarɛ ira biara ame si minyɔ nwa nɖe asɛɛ si mimɔɛ̃ wã mila.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Miɖi so mibɔrɛgu i ira lalaa biara ame.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Botã Ɣaa gɔ nsɛ ɔtã bo isobuɛ iti sɔ ɔbara mi sekelee i ɔri biara iso. Ɔdzuɛ̃ mi siwarã gu adzuni gu sosina ɔɖuɖu sɔ maibanya ikpi kuiwɛ̃ i mi iso ku ɔwi gɔ i Bosate Yesu Kristo aaledza iba.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɣaa gɔ lokpere mi sɔ mikpese ɔ̃ mare aabuai mi ɔsɛ ɔ̃abo kawirikɔ̃. Alasɔ ngɔ nsɛ ɔbara i ɔ̃ itɔ̃me nɛ ɔɣɛ iso ɔɖe.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Manyii, mila miɔkparama kayi i bo iti.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Miya so ku kayiri ɣɔa.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nto loɣere mi lɛ Bosate Yesu Kristo kanyayase sɔ mika ɔko gɔgbe mitã mafɔɖedze ɔɖuɖu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Bosate Yesu Kristo abualɛra si awegu mi.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.