1 Tessalonicenses 4

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manyii, wũ ira tsɔra nɛ loatã mi iti nɖe sɔ ne, misɛ ngbã mɛ loabo Ɣaa anɔ lɛ kumɛgɔ bote mi. Mito mipia kubɛ i awɛ̃ ame ɣɛɛ bobie sɔ boapia mi ɔtɔ i Bosate Yesu iyere ame sɔ mibara ngbɔ mibua.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Alasɔ miɣe ara wa bote mi i Bosate Yesu ɔle ame.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ɣaa to ɔbie sɔ mibara so Sekelee si miɖi so mibɔrɛgu i marɛrɛ̃ gu marɔ̃go isiai akpi ɔɖuɖu ame.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ɔrɛrɛ̃ biara si ɔtsue kumɛgɔ ɔ̃asɛgu ɔ̃ ɔre i isekele gu kuwarɛ ame.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Midaasiai sosina ɔmɛrɛ̃ kama lɛ kumɛgɔ i mma loisɛ manigã Ɣaa sɛ mabara.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ne ɔso ne, kuwɛ̃ anɔ si adaarɛtɛ i ɔ̃ ɔnyii ɔre iso sɔ ɔ̃aɣɛrɛ wũ. Boɣere mi fiɛ boka mi i ne iso teteree sɔ Bosate to ɔ̃akpadzɛ̃ mma nto mabara ara wagbe kutsue gbaã.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ɣaa iikpere bo sɔ boɖe asɔrɔ̃ maɖedze, ɣɛɛ sɔ boɖe maturi sekelea.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ne ɔso si mi ndɛ̃ ɔrere iikã kuka gɔgbe atsue ne, iiɖe maturi iso ɔta ɔya, ɣɛɛ Ɣaa gɔ nsɛ ɔtã mi Siwarã Bielea iso iɖe ɔta ɔya.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 I kumɛgɔ miaɖɔɛ mafɔɖedze iso ne, iikote sɔ loakpese lotsɛrɛ kuira i ne iso, alasɔ Ɣaa ɔɔte mi kumɛgɔ miaɖɔɛ so koko.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Gbaã iɖe sɔ mito miɖɔɛ mafɔɖedze ɔɖuɖu ma mpia i Makedonia karɔ̃ ɔɖuɖu iso, ɣɛɛ boto mi i kukpa sɔ mibara ngbɔ mibua!
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Misɛ ngbã i karɔ̃ ibɔso ame, si ɔbiara si ɔnyɔ ɔ̃ mɔmɔ karabara iso. Ɔbiara si ɔsu ɔ̃ nrɔɔ̃ ɔbara karabara fiɛ ɔ̃aɖe ara lɛ kumɛgɔ boɣere mi.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Nnɛgbe aatã sɔ mma loifiniki aawarɛ mi fiɛ mi kuwɛ̃ ana iibapiɛtɛ i maturi iso ne.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Manyii, bobie sɔ mitsue ara wa loaba i maturi ma loɔkpi koko iso sɔ miibamararã so lɛ mma nna ɔriinyɔ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Bofɔ boɖe sɔ Yesu ɔkpi fiɛ ɔledza ita ɔpia ngbã. Ne ɔso bofɔ boɖe sɔ mafɔɖedze ma loɔkpi fiɛ mafɔ Yesu maɖe ne, mato maakpese maba ku Yesu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Nnɛ i Bosate mɔmɔ ɔte ne, ne iso boɣɛ boto boɣere mi sɔ, bo ma lokuti bopia ngbã fiɛ Bosate aaledza iba ne, boibaɖe mma loɔkpi katɔ̃ i kato ikɛlɛ ame.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Boto boanɔ Bosate iba kulu siare gu Ɣaa kpabokpakpa silɔ, fiɛ Ɣaa kadadã aare. Iyɔ Bosate mɔmɔ aaso ɔbɔrɛ i kuɖokpo. Mma lofɔ Kristo maɖe fiɛ makpi ne, ma loaɖe katɔ̃ mata maba ngbã ne.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nnɛgbe kama ne, Ɣaa to ɔ̃akɔ bo ma lokuti bopia ngbã ɔkɛlɛgu bosɛ boatu mma loɔta fiɛ boasɛ boasarɛgu Bosate i kuɖokpo. Ngbɔ boawegu Bosate ɔwi ɖaa ne.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ne ɔso misu atɔ̃me wagbe mipia so kɔrɔ̃ i kayiri.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.