1 Tessalonicenses 4
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARIB
1 Manyii, wũ ira tsɔra nɛ loatã mi iti nɖe sɔ ne, misɛ ngbã mɛ loabo Ɣaa anɔ lɛ kumɛgɔ bote mi. Mito mipia kubɛ i awɛ̃ ame ɣɛɛ bobie sɔ boapia mi ɔtɔ i Bosate Yesu iyere ame sɔ mibara ngbɔ mibua.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Alasɔ miɣe ara wa bote mi i Bosate Yesu ɔle ame.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ɣaa to ɔbie sɔ mibara so Sekelee si miɖi so mibɔrɛgu i marɛrɛ̃ gu marɔ̃go isiai akpi ɔɖuɖu ame.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ɔrɛrɛ̃ biara si ɔtsue kumɛgɔ ɔ̃asɛgu ɔ̃ ɔre i isekele gu kuwarɛ ame.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Midaasiai sosina ɔmɛrɛ̃ kama lɛ kumɛgɔ i mma loisɛ manigã Ɣaa sɛ mabara.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ne ɔso ne, kuwɛ̃ anɔ si adaarɛtɛ i ɔ̃ ɔnyii ɔre iso sɔ ɔ̃aɣɛrɛ wũ. Boɣere mi fiɛ boka mi i ne iso teteree sɔ Bosate to ɔ̃akpadzɛ̃ mma nto mabara ara wagbe kutsue gbaã.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ɣaa iikpere bo sɔ boɖe asɔrɔ̃ maɖedze, ɣɛɛ sɔ boɖe maturi sekelea.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ne ɔso si mi ndɛ̃ ɔrere iikã kuka gɔgbe atsue ne, iiɖe maturi iso ɔta ɔya, ɣɛɛ Ɣaa gɔ nsɛ ɔtã mi Siwarã Bielea iso iɖe ɔta ɔya.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 I kumɛgɔ miaɖɔɛ mafɔɖedze iso ne, iikote sɔ loakpese lotsɛrɛ kuira i ne iso, alasɔ Ɣaa ɔɔte mi kumɛgɔ miaɖɔɛ so koko.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Gbaã iɖe sɔ mito miɖɔɛ mafɔɖedze ɔɖuɖu ma mpia i Makedonia karɔ̃ ɔɖuɖu iso, ɣɛɛ boto mi i kukpa sɔ mibara ngbɔ mibua!
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Misɛ ngbã i karɔ̃ ibɔso ame, si ɔbiara si ɔnyɔ ɔ̃ mɔmɔ karabara iso. Ɔbiara si ɔsu ɔ̃ nrɔɔ̃ ɔbara karabara fiɛ ɔ̃aɖe ara lɛ kumɛgɔ boɣere mi.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Nnɛgbe aatã sɔ mma loifiniki aawarɛ mi fiɛ mi kuwɛ̃ ana iibapiɛtɛ i maturi iso ne.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Manyii, bobie sɔ mitsue ara wa loaba i maturi ma loɔkpi koko iso sɔ miibamararã so lɛ mma nna ɔriinyɔ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Bofɔ boɖe sɔ Yesu ɔkpi fiɛ ɔledza ita ɔpia ngbã. Ne ɔso bofɔ boɖe sɔ mafɔɖedze ma loɔkpi fiɛ mafɔ Yesu maɖe ne, mato maakpese maba ku Yesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Nnɛ i Bosate mɔmɔ ɔte ne, ne iso boɣɛ boto boɣere mi sɔ, bo ma lokuti bopia ngbã fiɛ Bosate aaledza iba ne, boibaɖe mma loɔkpi katɔ̃ i kato ikɛlɛ ame.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Boto boanɔ Bosate iba kulu siare gu Ɣaa kpabokpakpa silɔ, fiɛ Ɣaa kadadã aare. Iyɔ Bosate mɔmɔ aaso ɔbɔrɛ i kuɖokpo. Mma lofɔ Kristo maɖe fiɛ makpi ne, ma loaɖe katɔ̃ mata maba ngbã ne.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nnɛgbe kama ne, Ɣaa to ɔ̃akɔ bo ma lokuti bopia ngbã ɔkɛlɛgu bosɛ boatu mma loɔta fiɛ boasɛ boasarɛgu Bosate i kuɖokpo. Ngbɔ boawegu Bosate ɔwi ɖaa ne.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ne ɔso misu atɔ̃me wagbe mipia so kɔrɔ̃ i kayiri.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.