1 Timóteo 4

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɣaa Siwarã ɔɖi siɣere bo sekelee sɔ i ayi tsɔra ame ne, maturi mawɛ̃ to maabɔrɛ i kafɔkaɖe itɔ̃me mɔmɔ ame masiai kasɔla siwarã gu mma loasu so matã Ɔbosam ara ite.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Maturi magbe sɛ mate mila, alasɔ ma kaɣere ɔɔkpi lɛ ibɔra mapia i ɔtɔ masu mamatãra kã iso.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Masɛ mate sɔ iikote sɔ maturi ayiri marɔ̃go. Masɛ masɛ̃ aɖera agbã awɛ̃ ana. Ɣɛɛ Ɣaa loɖi araɖea ɔɖuɖu sɔ mma lofɔ wũ maɖe gbaã fiɛ masiai ɔ̃ itɔ̃me si maaɖe ku siba ipɛ.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ira biara nɛ i Ɣaa ɔɖi ne, ilɛ. Ne ɔso iikote sɔ maturi aasɛ̃ aɖera kuawɛ̃. Ɣɛɛ maafɔ ira biara ku siba.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Alasɔ Ɣaa itɔ̃me gu bo siba ipɛ ɔsekelera iraɖea biara.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Si ate mafɔɖedze ara wagbe ne, ato aaɖe Yesu Kristo rabaradze sɛɛ gɔ nto ɔkararã so i kafɔkaɖe gu ɔnukuare itɔ̃me nɛ kama asiai ame.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ne ɔso rera so kama i mawa anatika wa loikote sɔ maaɖe kɔrɛ si akpadzɛ̃ so atã ngbã sekelea isɛ.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Sosina ame ɔle lɛ kakaaka ɣɛɛ ne, Ɣaa itɔ̃me ifafarɛ sɔ aabara i ne iso ba kusia i ɔri biara iso. Alasɔ ito iatã-ɔ kusia i ngbã mɛgbe gu mmɛ nto miba ame.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Nnɛgbe nɖe itɔ̃me gbaã nɛ lokote sɔ ɔturi biara aafɔ ɔɖe ne.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Nnɛgbe ɔso fiɛ boto bokpɛ̃, boɣɛ i karabara iso teteree ne. Alasɔ bo ɔriinyɔ ɔɖuɖu sia i Ɣaa gɔ mba ngbã fiɛ ɔɖe maturi ɔɖuɖu Ɖidze iso titirio mma lofɔ wũ maɖe.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Karã ara wagbe irɔĩ tã ma si ate wã.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Daatã kuwɛ̃ si ɔnyɔ-ɔ itititɛ̃ alasɔ abara ɔbiɛtɛ ɔso. Ɣɛɛ ne, ɖe ikparĩ tã mafɔɖedze ɔɖuɖu i fɔ ikaɖe gu nsɛgbai gu fɔ maturi kuɖɔɛ gu kafɔkaɖe ame gu fɔ ngbã sekelea isɛ ame.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ya teteree si ala ɔɔka Ɣaa itɔ̃me ɔɣere mafɔɖedze ɔɖuɖu. La ɔɔɖiɖi wã karɔ̃ ɔɔte ma gbɔgbɔɔgbɔ ɔwi gɔ ame loaba.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ɣaa siawarã ame karatã ga i Ɣaa ɔsu ɔpia i fɔ ame iki ɔ̃ kanya maɖidze nnɛ maɣɛ gu mafɔɖedze makpakpa ma losia-ɔ nrɔɔ̃ iso ne, daanyua kã karabara.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Bara ara wagbe si asu so atã wã pelepele sɔ maturi ɔɖuɖu aanya fɔ ngbã katɔ̃ isɛ.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Mɔɛ̃ so la kukaakɔ gu fɔ ara wa ato ate si aya i karabara iso teteree. Alasɔ si abara ngbɔ ne, ato aaɖi so gu mma ɔɖuɖu nsɛ makã fɔ itɔ̃me atsue abɔrɛgu i kutsue ikpadzɛ̃ ame.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.