1 Pedro 2

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne ɔso minyua ikpi igbã biara ɔbara. Mila gu adzuni nyanyarĩa ite maturi, sirerɛ ikpɛ̃ gu sitia si sidaawe i mi ndɛ̃.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ɣaa itɔ̃me nɛ mailupu kuira si ikpɛ̃ mi ɔkã teteree lɛ kumɛgɔ i inyɛdu sɛ ikpɛ̃ mabi ɣɛtɛ ɔkã si miamɔ i mi iɖi ame.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Alasɔ mi mɔmɔ ɔɔti Bosate kayiribielea minyɔ sɔ ilɛ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ne ɔso mibore mibo Bosate gɔ nɖe ita nɛ mba ngbã fiɛ iire kuira i mayotsuedze anɔ, ɣɛɛ ne i Ɣaa ɔɖi, fiɛ ɔ̃ katɔ̃ ne, ne lofɔ kuɣa iɖo.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Misu so mitã lɛ ata wa mba ngbã si Ɣaa si ɔsu mi ɔtsue Siwarã ame isɔrɛyo nɛ ame miaɖe masɔrɛdze ma nse sekelee. Misu siwarã ame ara wa lokote misɔrɛ Ɣaa iki i Yesu Kristo iso.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Alasɔ Ɔko Sekelea ɔɣɛ sɔ,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ita nɛgbe ɔfɔ kuɣa gbaã i mi ma lofɔ miɖe kɔrɛ, ɣɛɛ mma loifɔ maɖe ne, matsue sɔ,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ɔko Sekelea kakɔi kawɛ̃ ana ɔɣɛ sɔ,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ɣɛɛ mi ne, maturi ma i Ɣaa ɔɖi ɔsɛ miɖe, masɔrɛdze ma nsɛ male Igara, kaɖe ga nse sekelee, Ɣaa mɔmɔ maturi ma ɔɖi ɔsɛ sɔ maapɛ ɔ̃ awawãra imomo miɖe. Mma i Ɣaa ɔkpere ɔbɔrɛgu i idududu ame ɔbɔ ɔ̃ ikpawaĩ siare ame.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ɔwi gɔ lofe ame ne, miiɖe Ɣaa maturi, ɣɛɛ kiniɔ ne, ɔ̃ maturi ka miɖe. Ɔwi gɔ lofe ame ne, Ɣaa iinyɔ mi nnya, ɣɛɛ kiniɔ ne, Ɣaa ɔɔnyɔ mi nnya.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Manyii ɖɔɛse, lɛ mma nɖe mafɔ gu marisɛdze i kayi gagbe ame ne, nto loka mi sɔ midaabara i sosina ara lalaa wa nsɛ akpɛ̃ mi ɔkã fiɛ ata aɣɛ i mi ɔkala iso.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Mi nsɛgbai i mma loiɖe mafɔɖedze ndɛ̃ si mise sekelee sɔ atoa sɔ masɛ maɣɛ sɔ mito mibara ara lalaa ne, maanya mi ara sɛɛ wa mito mibara sɔ maasu ile matã Ɣaa ku ɔ̃ iyi nɛ ɔ̃aledza iba iso.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Bosate gɔ boto bosɔrɛ ɔso ne, mibɔ so karɔ̃ mitã mma ɔɖuɖu nto maɖe mi iso gu Roma Igarakpakpa ana.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Mibɔ so karɔ̃ ana mitã makpakpa ma i Igarakpakpa sɛ ɔpia sɔ makpadzɛ̃ ara lalaa mabaradze kutsue si male mma nto mabara ara sɛɛ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Alasɔ Ɣaa kuɖɔɛ nɖe sɔ miabara isɛɛ sɔ mma loikpa anɔ sidzimi aate. Iyɔ maibaɣɛ inyakpi kuiwɛ̃ i mi iso.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Misɛ ngbã lɛ mma nsigu so, ɣɛɛ midaasu mi isɛguso mibara ara lalaa. Misɛ lɛ mma nɖe Ɣaa masande.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Miwarɛ maturi ɔɖuɖu si miɖɔɛ mafɔɖedze ɔɖuɖu. Minigã Ɣaa, si miwarɛ Igarakpakpa ana.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mi ma nɖe maɖabo ne, mibɔ so karɔ̃ mitã mi makɔse si miwarɛ ma. Iiɖe makɔse ma nsɛ maɖɔɛ mi fiɛ masɛ manyɔ mi nnya kere, ɣɛɛ ta mma nɖe matilese ana.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Si ɔturi to ɔwe inyɛ nɛ loikote alasɔ ɔto ɔbara Ɣaa kuɖɔɛ ne, Ɣaa sɛ ɔtã wũ kusɛkusɛ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Si mibara ara lalaa fiɛ mina ɔtu miya mapɛ mi ne, mme ile mpia i ne ame? Ɣɛɛ si mina ɔtu miwe inyɛ i isɛɛ ibara ame ne, Ɣaa aanagu mi isoɣɔ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Nnɛgbe ɔso i Ɣaa ɔkpere mi ɔbɔ ne, alasɔ Kristo ɔ̃ wũ ɔwe inyɛ i mi iti ɔnyua ikparĩ ɔsɛ sɔ miasiai ɔ̃ ngbama.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ɔ̃ibara ikpi kuiwɛ̃,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Gɔ matia wũ ne, ɔ̃itia ɔti kuso, mma lote wũ ɔɣiã ne, ɔ̃igbarĩ ma, ɣɛɛ ɔsu ɔ̃ ɔtu ɔsia i Ɣaa iso, ngɔ nsɛ ɔɣɛ atɔ̃me i ɔri iso.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kristo mɔmɔ lofɔ bo akpi ɔsore ku ɔwi gɔ mapɛ wũ mamatãra i kudziri iso. Ɔbara nnɛgbe sɔ si boabɔrɛ i ikpi nrɔɔ̃ ame, ɣɛɛ boasɛ ngbã botã isɛɛ ibara, fiɛ iki i ɔ̃ aɣɛi wa ɔfɔ ame ne, miɔna isosarɛ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ɔwiɔ ne, mise lɛ masɛrɛrerɔ̃ ma loyu ɔri, ɣɛɛ kiniɔ ne, Ɣaa ɔɔkpesera mi ɔbɔ Masɛrɛkɔdze gu ngɔ nto ɔdzuɛ̃ mi kɔrɛ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.