Tito 2
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܡܲܠܸܦ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ،
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܗܵܘܝܼ ܨܲܠܝܼܠܹ̈ܐ، ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܪܥܝܼܫܹܐ ܒܚܘܼܫܵܒ݂ܵܝ̈ܗܝ، ܓܡܝܼܪܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܘܒܚܘܼܒܵܐ ܘܒܚܡܵܠܬܵܐ.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ܡܲܠܸܦ ܐܘܼܦ ܣܵܒ݂ܝܵܬܹ̈ܐ ܗܵܘܝܼ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܚܵܝܵܐ ܒܕܘܼܒܵܪܹ̈ܐ ܕܚܵܫܚܝܼ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܠܵܝܡܵܢܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܠܚܲܡܪܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ،
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ܕܡܲܠܦܝܼ ܠܚܵܡܵܬܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܡܲܚܘܼܒܹܐ ܠܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗܝ ܘܠܝܵܠܵܕ݇ܝ̈ܗܝ،
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 ܘܕܗܵܘܝܼ ܢܵܟ݂ܘܿܦܹ̈ܐ، ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ، ܬܲܓܒܘܼܪܹܐ ܨܦܵܝܝܼ ܒܵܬܵܝ̈ܗܝ، ܙܲܒܛ ܠܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗܝ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܓܵܕܹܦ ܥܲܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܦܩܘܿܕ ܠܗܘܿܢ ܥܠܲܝܡܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܢܵܟ݂ܘܿܦܹ̈ܐ.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܡܲܚܙܝܼ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܟܲܕ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܐ، ܒܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܨܸܦܝܵܐ، ܡܵܪܹܐ ܐܝܼܩܵܪܵܐ،
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܣܠܝܼܹܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܢܵܟ݂ܦܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ ܚܸܪܒܵܐ ܠܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 ܡܲܠܸܦ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܙܲܒܛ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܝܗܝ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܘܗܵܘܝܼ ܒܸܫܦܵܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ، ܘܠܵܐ ܡܲܕܸܪܝܼ ܓ̰ܘܼܘܵܒ،
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ܘܠܵܐ ܓܵܢܒ݂ܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܚܙܝܼ ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܣܲܩܠܝܼ ܠܹܗ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 ܣܵܒܵܒ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܝܬܝܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܠܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ،
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 ܡܲܠܘܼܦܲܢ ܝܼܠܵܗ̇ ܕܣܵܪܒܲܚ ܠܥܵܘܠܵܐ ܘܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܕܘܼܢܝܹܐ، ܘܚܵܝܲܚ ܒܢܲܟ݂ܦܘܼܬܵܐ ܘܒܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܘܒܙܕܘܼܥܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ،
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 ܟܲܕ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܠܗܹܒ݂ܝܼ ܒܪܝܼܟ݂ܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܲܢ ܓܘܼܪܵܐ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ، ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ܗ̇ܘ ܕܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ ܕܦܲܪܸܩ ܗܘܵܐ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܥܵܘܠܵܐ ܘܕܲܟܹܐ ܗܘܵܐ ܩܵܐ ܓܵܢܹܗ ܚܲܕ ܛܵܝܸܦܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ، ܛܲܢܵܢܵܐ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 ܐܲܢܹܐ ܗܲܡܙܸܡ، ܘܗܲܒ݂ܠܔ ܠܸܒܵܐ ܘܡܲܢܟܸܣ ܒܟܠܔ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ. ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܲܣܠܹܐ ܐܸܠܘܼܟ݂.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.