Tito 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܡܲܠܸܦ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ،
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܗܵܘܝܼ ܨܲܠܝܼܠܹ̈ܐ، ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܪܥܝܼܫܹܐ ܒܚܘܼܫܵܒ݂ܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܓܡܝܼܪܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܚܘܼܒܵܐ ܘܒܚܡܵܠܬܵ‌ܐ.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ܡܲܠܸܦ ܐܘܼܦ ܣܵܒ݂ܝܵܬܹ̈‌ܐ ܗܵܘܝܼ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܚܵܝܵܐ ܒܕܘܼܒܵܪܹ̈ܐ ܕܚܵܫܚܝܼ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܠܵܝܡܵܢܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܠܚܲܡܪܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ،
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 ܕܡܲܠܦܝܼ ܠܚܵܡܵܬܹ̈‌ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܡܲܚܘܼܒܹܐ ܠܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗ‌ܝ ܘܠܝܵܠܵܕ݇ܝ̈ܗ‌ܝ،
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 ܘܕܗܵܘܝܼ ܢܵܟ݂ܘܿܦܹ̈ܐ، ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ، ܬܲܓܒܘܼܪܹܐ ܨܦܵܝܝܼ ܒܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܙܲܒܛ ܠܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܓܵܕܹܦ ܥܲܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܦܩܘܿܕ ܠܗܘܿܢ ܥܠܲܝܡܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܢܵܟ݂ܘܿܦܹ̈ܐ.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܡܲܚܙܝܼ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܟܲܕ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܐ، ܒܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܨܸܦܝܵܐ، ܡܵܪܹܐ ܐܝܼܩܵܪܵܐ،
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܣܠܝܼܹܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܢܵܟ݂ܦܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ ܚܸܪܒܵܐ ܠܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 ܡܲܠܸܦ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܙܲܒܛ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܝܗ‌ܝ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܘܗܵܘܝܼ ܒܸܫܦܵܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܘܠܵܐ ܡܲܕܸܪܝܼ ܓ̰ܘܼܘܵܒ،
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 ܘܠܵܐ ܓܵܢܒ݂ܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܚܙܝܼ ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܵ‌ܐ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܣܲܩܠܝܼ ܠܹܗ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 ܣܵܒܵܒ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܝܬܝܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵ‌ܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ،
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 ܡܲܠܘܼܦܲܢ ܝܼܠܵܗ̇ ܕܣܵܪܒܲܚ ܠܥܵܘܠܵܐ ܘܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܕܘܼܢܝܹܐ، ܘܚܵܝܲܚ ܒܢܲܟ݂ܦܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ،
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 ܟܲܕ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܠܗܹܒ݂ܝܼ ܒܪܝܼܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܲܢ ܓܘܼܪܵܐ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ، ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ܗ̇ܘ ܕܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ ܕܦܲܪܸܩ ܗܘܵܐ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܥܵܘܠܵܐ ܘܕܲܟܹܐ ܗܘܵܐ ܩܵܐ ܓܵܢܹܗ ܚܲܕ ܛܵܝܸܦܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ، ܛܲܢܵܢܵܐ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 ܐܲܢܹܐ ܗܲܡܙܸܡ، ܘܗܲܒ݂ܠܔ ܠܸܒܵܐ ܘܡܲܢܟܸܣ ܒܟܠܔ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ. ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܲܣܠܹܐ ܐܸܠܘܼܟ݂.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.