Tito 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܡܲܠܸܦ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ،
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܗܵܘܝܼ ܨܲܠܝܼܠܹ̈ܐ، ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܪܥܝܼܫܹܐ ܒܚܘܼܫܵܒ݂ܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܓܡܝܼܪܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܚܘܼܒܵܐ ܘܒܚܡܵܠܬܵ‌ܐ.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 ܡܲܠܸܦ ܐܘܼܦ ܣܵܒ݂ܝܵܬܹ̈‌ܐ ܗܵܘܝܼ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܚܵܝܵܐ ܒܕܘܼܒܵܪܹ̈ܐ ܕܚܵܫܚܝܼ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܠܵܝܡܵܢܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܠܚܲܡܪܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ،
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ܕܡܲܠܦܝܼ ܠܚܵܡܵܬܹ̈‌ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܡܲܚܘܼܒܹܐ ܠܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗ‌ܝ ܘܠܝܵܠܵܕ݇ܝ̈ܗ‌ܝ،
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 ܘܕܗܵܘܝܼ ܢܵܟ݂ܘܿܦܹ̈ܐ، ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ، ܬܲܓܒܘܼܪܹܐ ܨܦܵܝܝܼ ܒܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܙܲܒܛ ܠܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܓܵܕܹܦ ܥܲܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܦܩܘܿܕ ܠܗܘܿܢ ܥܠܲܝܡܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܢܵܟ݂ܘܿܦܹ̈ܐ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܡܲܚܙܝܼ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܟܲܕ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܐ، ܒܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܨܸܦܝܵܐ، ܡܵܪܹܐ ܐܝܼܩܵܪܵܐ،
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܣܠܝܼܹܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܢܵܟ݂ܦܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ ܚܸܪܒܵܐ ܠܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 ܡܲܠܸܦ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܙܲܒܛ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܝܗ‌ܝ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܘܗܵܘܝܼ ܒܸܫܦܵܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܘܠܵܐ ܡܲܕܸܪܝܼ ܓ̰ܘܼܘܵܒ،
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 ܘܠܵܐ ܓܵܢܒ݂ܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܚܙܝܼ ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܵ‌ܐ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܣܲܩܠܝܼ ܠܹܗ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 ܣܵܒܵܒ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܝܬܝܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵ‌ܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ،
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 ܡܲܠܘܼܦܲܢ ܝܼܠܵܗ̇ ܕܣܵܪܒܲܚ ܠܥܵܘܠܵܐ ܘܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܕܘܼܢܝܹܐ، ܘܚܵܝܲܚ ܒܢܲܟ݂ܦܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ،
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 ܟܲܕ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܠܗܹܒ݂ܝܼ ܒܪܝܼܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܲܢ ܓܘܼܪܵܐ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ، ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 ܗ̇ܘ ܕܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ ܕܦܲܪܸܩ ܗܘܵܐ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܥܵܘܠܵܐ ܘܕܲܟܹܐ ܗܘܵܐ ܩܵܐ ܓܵܢܹܗ ܚܲܕ ܛܵܝܸܦܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ، ܛܲܢܵܢܵܐ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 ܐܲܢܹܐ ܗܲܡܙܸܡ، ܘܗܲܒ݂ܠܔ ܠܸܒܵܐ ܘܡܲܢܟܸܣ ܒܟܠܔ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ. ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܲܣܠܹܐ ܐܸܠܘܼܟ݂.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.