Tiago 5

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܬܹܝܡܘܼܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܝܵܐ ܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ، ܠܝܹܝܡܘܼܢ ܘܒܟܹܝܡܘܼܢ ܥܲܠܔ ܫܲܩܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 ܥܘܼܬܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܪܝܼܒ݂ ܠܹܗ، ܘܓ̰ܘܼܠܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܟ݂ܝܼܠܹܐ ܒܡܪܲܝܬܵ‌ܐ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 ܕܲܗܒ݂ܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܣܹܐܡܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓ̰ܘܼܢܓܸܢܗܘܿܢ؛ ܘܓ̰ܲܢܓܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܸܬ ܐܵܟܹܠܔ ܒܸܣܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܢܘܼܪܵܐ. ܓ̰ܘܼܡܸܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 ܓܲܫܩܘܼܢ، ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܕܠܵܐ ܦܪܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܦܵܥ̈ܠܹܐ ܕܚܨܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܚܲܩܠܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܡܲܩܘܘܼܚܹܐ ܝܠܹܗ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܓܥܵܝܬܵ‌ܐ ܕܚܲܨܵܕܹ̈ܐ ܡܛܹܐ ܠܵܗ̇ ܠܢܵܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ܚܝܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܒܘܼܣܵܡܵܐ ܘܒܫܪܝܼܚܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ. ܡܘܼܬܪܸܨܵܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܝܵܘܡܵܐ ܕܦܪܵܡܬܵ‌ܐ.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 ܩܵܡ ܕܵܝܢܝܼܬܘܿܢ ܘܩܵܛܠܝܼܬܘܿܢ ܠܙܲܕܝܼܩܵܐ ܕܠܵܐ ܩܝܼܡ ܠܹܗ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ܒܵܣ ܚܡܘܿܠܘܼܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܗܲܠܔ ܐܬܵܝܬܵ‌ܐ ܕܡܵܪܲܢ. ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܐܲܟܵܪܵܐ ܟܹܐ ܣܵܦܹܪ ܠܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܟܹܐ ܡܲܪܝܸܟ݂ ܒܹܐܢܹܗ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ ܗܲܠܔ ܕܩܲܒܸܠܔ ܡܸܛܪܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܘܐܚܵܪܵܝܬܵ‌ܐ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܚܡܘܿܠܘܼܢ ܘܡܲܩܘܹܝܡܘܼܢ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܵܒܵܒ ܐܬܵܝܬܵ‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܵܗ̇.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܠܵܐ ܛܲܪܛܸܡܝܼܬܘܿܢ ܥܲܠܔ ܥܘܼܕܵܠܹܐ ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܕܝܼܢܹܐ. ܗܵܐ ܕܲܝܵܢܵܐ ܟܸܠܝܵܐ ܝܠܹܗ ܩܲܕܡ ܬܲܪܥܵܐ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܒܥܕܵܢܵܐ ܕܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܘܕܚܡܵܠܬܵ‌ܐ، ܫܩܘܿܠܘܼܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܡ̣ܢ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ ܒܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 ܐܲܝܟ݂ ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ، ܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ ܛܘܼܒ݂ܵܢܹ̈ܐ ܐܵܢܝܼ ܕܚܵܡܠܝܼ. ܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܚܡܵܠܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܘܿܒ݂، ܘܝܕܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܒܚܲܪܬܵ‌ܐ، ܕܡܵܪܝܵܐ ܪܵܒܵܐ ܚܲܢܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܘܡܪܲܚܡܵܢܵܐ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܠܵܐ ܝܵܡܹܝܬܘܿܢ، ܠܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ ܘܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܘܠܵܐ ܒܡܸܢܕܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܗܹܐ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܹܐ، ܘܠܵܐ، ܠܵܐ، ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܕܝܼܢܹܐ.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 ܐܝܼܬ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ؟ ܨܲܠܹܐ ܨܠܘܿܬܵ‌ܐ. ܐܸܢ ܚܸܕܝܵܐ ܝܠܹܗ، ܫܲܒܸܚ ܒܙܡܵܪ̈ܝܵܬܹ‌ܐ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 ܐܝܼܬ ܡܪܝܼܥܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ؟ ܩܵܪܹܐ ܠܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܕܥܹܕܬܵ‌ܐ ܘܨܲܠܝܼ ܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܘܡܵܫܚܝܼ ܠܹܗ ܒܡܸܫܚܵܐ ܒܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܲܢ.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ܘܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܒܵܣܡܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܡܪܝܼܥܵܐ؛ ܘܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܡܲܩܸܡ ܠܹܗ؛ ܘܐܸܢ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܠܹܗ ܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܚܠܹܐ ܐܸܠܹܗ.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 ܒܵܣ ܡܵܘܕܹܝܡܘܼܢ ܒܚܛܝܼܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܘܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܚܲܕ ܒܘܼܬ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܣܡܹܐ. ܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ ܪܵܒܵܐ ܚܲܝܠܵܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܵܐ ܪܵܒܵܐ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 ܐܹܠܝܼܵܐ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܗܲܪ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܲܢ، ܘܨܘܼܠܹܐ ܠܹܗ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܠܵܐ ܥܵܪܝܵܐ ܗܘܵܐ ܡܸܛܪܵܐ، ܘܠܵܐ ܥܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܡܸܛܪܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܩܵܐ ܬܠܵܬ ܫܸܢܹ̈ܐ ܘܫܬܵ‌ܐ ܝܲܪ̈ܚܹܐ.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 ܘܡܸܢܕܪܸܫ ܨܘܼܠܹܐ ܠܹܗ ܘܫܡܲܝܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܵܗ̇ ܡܸܛܪܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܵܗ̇ ܛܥܘܼܢܬܘܼܗ̇.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܵܠܹܛ، ܘܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܡܲܕܸܪܹܗ،
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ܝܵܕܹܥ ܕܗ̇ܘ ܕܡܲܕܸܪ ܠܚܲܛܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܹܗ ܚܸܠܛܵܐ ܒܸܬ ܦܲܪܸܩ ܚܕܵܐ ܓܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܘܬܵ‌ܐ ܘܒܸܬ ܟܲܣܹܐ ܒܘܼܫܵܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.