Tiago 5
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA
1 ܬܹܝܡܘܼܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܝܵܐ ܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ، ܠܝܹܝܡܘܼܢ ܘܒܟܹܝܡܘܼܢ ܥܲܠܔ ܫܲܩܝܼܘܼܬܵܐ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 ܥܘܼܬܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܪܝܼܒ݂ ܠܹܗ، ܘܓ̰ܘܼܠܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܟ݂ܝܼܠܹܐ ܒܡܪܲܝܬܵܐ.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 ܕܲܗܒ݂ܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܣܹܐܡܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓ̰ܘܼܢܓܸܢܗܘܿܢ؛ ܘܓ̰ܲܢܓܵܝܗܝ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܸܬ ܐܵܟܹܠܔ ܒܸܣܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܢܘܼܪܵܐ. ܓ̰ܘܼܡܸܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܝܼܡܬܵܐ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 ܓܲܫܩܘܼܢ، ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܕܠܵܐ ܦܪܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܦܵܥ̈ܠܹܐ ܕܚܨܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܚܲܩܠܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܡܲܩܘܘܼܚܹܐ ܝܠܹܗ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܓܥܵܝܬܵܐ ܕܚܲܨܵܕܹ̈ܐ ܡܛܹܐ ܠܵܗ̇ ܠܢܵܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ܚܝܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܒܘܼܣܵܡܵܐ ܘܒܫܪܝܼܚܘܼܬܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ. ܡܘܼܬܪܸܨܵܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܝܵܘܡܵܐ ܕܦܪܵܡܬܵܐ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 ܩܵܡ ܕܵܝܢܝܼܬܘܿܢ ܘܩܵܛܠܝܼܬܘܿܢ ܠܙܲܕܝܼܩܵܐ ܕܠܵܐ ܩܝܼܡ ܠܹܗ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 ܒܵܣ ܚܡܘܿܠܘܼܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ، ܗܲܠܔ ܐܬܵܝܬܵܐ ܕܡܵܪܲܢ. ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܐܲܟܵܪܵܐ ܟܹܐ ܣܵܦܹܪ ܠܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܟܹܐ ܡܲܪܝܸܟ݂ ܒܹܐܢܹܗ ܥܲܠܵܝܗܝ ܗܲܠܔ ܕܩܲܒܸܠܔ ܡܸܛܪܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܘܐܚܵܪܵܝܬܵܐ.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܚܡܘܿܠܘܼܢ ܘܡܲܩܘܹܝܡܘܼܢ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܵܒܵܒ ܐܬܵܝܬܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܵܗ̇.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܛܲܪܛܸܡܝܼܬܘܿܢ ܥܲܠܔ ܥܘܼܕܵܠܹܐ ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܕܝܼܢܹܐ. ܗܵܐ ܕܲܝܵܢܵܐ ܟܸܠܝܵܐ ܝܠܹܗ ܩܲܕܡ ܬܲܪܥܵܐ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ، ܒܥܕܵܢܵܐ ܕܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܘܕܚܡܵܠܬܵܐ، ܫܩܘܿܠܘܼܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܡ̣ܢ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ ܒܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 ܐܲܝܟ݂ ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ، ܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ ܛܘܼܒ݂ܵܢܹ̈ܐ ܐܵܢܝܼ ܕܚܵܡܠܝܼ. ܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܚܡܵܠܬܵܐ ܕܐܝܼܘܿܒ݂، ܘܝܕܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܒܚܲܪܬܵܐ، ܕܡܵܪܝܵܐ ܪܵܒܵܐ ܚܲܢܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܘܡܪܲܚܡܵܢܵܐ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܠܵܐ ܝܵܡܹܝܬܘܿܢ، ܠܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ ܘܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܘܠܵܐ ܒܡܸܢܕܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܗܹܐ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܹܐ، ܘܠܵܐ، ܠܵܐ، ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܕܝܼܢܹܐ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 ܐܝܼܬ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ؟ ܨܲܠܹܐ ܨܠܘܿܬܵܐ. ܐܸܢ ܚܸܕܝܵܐ ܝܠܹܗ، ܫܲܒܸܚ ܒܙܡܵܪ̈ܝܵܬܹܐ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 ܐܝܼܬ ܡܪܝܼܥܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ؟ ܩܵܪܹܐ ܠܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܕܥܹܕܬܵܐ ܘܨܲܠܝܼ ܨܠܘܿܬܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܘܡܵܫܚܝܼ ܠܹܗ ܒܡܸܫܚܵܐ ܒܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܲܢ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ܘܨܠܘܿܬܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܒܸܬ ܒܵܣܡܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܡܪܝܼܥܵܐ؛ ܘܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܡܲܩܸܡ ܠܹܗ؛ ܘܐܸܢ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܠܹܗ ܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܚܠܹܐ ܐܸܠܹܗ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ܒܵܣ ܡܵܘܕܹܝܡܘܼܢ ܒܚܛܝܼܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܘܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܚܲܕ ܒܘܼܬ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܣܡܹܐ. ܨܠܘܿܬܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ ܪܵܒܵܐ ܚܲܝܠܵܢܬܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܵܐ ܪܵܒܵܐ.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 ܐܹܠܝܼܵܐ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܗܲܪ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܲܢ، ܘܨܘܼܠܹܐ ܠܹܗ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵܐ ܕܠܵܐ ܥܵܪܝܵܐ ܗܘܵܐ ܡܸܛܪܵܐ، ܘܠܵܐ ܥܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܡܸܛܪܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܩܵܐ ܬܠܵܬ ܫܸܢܹ̈ܐ ܘܫܬܵܐ ܝܲܪ̈ܚܹܐ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ܘܡܸܢܕܪܸܫ ܨܘܼܠܹܐ ܠܹܗ ܘܫܡܲܝܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܵܗ̇ ܡܸܛܪܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܵܗ̇ ܛܥܘܼܢܬܘܼܗ̇.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܵܠܹܛ، ܘܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܡܲܕܸܪܹܗ،
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ܝܵܕܹܥ ܕܗ̇ܘ ܕܡܲܕܸܪ ܠܚܲܛܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܹܗ ܚܸܠܛܵܐ ܒܸܬ ܦܲܪܸܩ ܚܕܵܐ ܓܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܘܬܵܐ ܘܒܸܬ ܟܲܣܹܐ ܒܘܼܫܵܝܘܼܬܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.