Salmos 94

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܵܩܠܵܢܵܐ ܕܬܘܼܥܠܵܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 ܦܘܼܫ ܪܝܼܡܵܐ، ܝܵܐ ܕܲܝܵܢܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ،
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ ܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 ܟܹܐ ܓܲܒܓܸܒܝܼ، ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ،
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 ܠܥܲܡܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܟܹܐ ܛܲܚܛܸܚܝܼ،
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 ܠܐܲܪܡܸܠܬܵ‌ܐ ܘܠܡܵܫܵܚܲܛ ܟܹܐ ܩܵܛܠܝܼ،
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 ܘܟܹܐ ܐܵܡܪܝܼ: ”ܠܹܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܪܝܵܐ،
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 ܡܲܣܸܡܘܼܢ ܒܵܠܵܐ، ܝܵܐ ܐܲܗܡܲܩܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܥܲܡܵܐ؛
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 ܢܵܨܒ݂ܵܢܵܐ ܕܢܵܬܵ‌ܐ، ܗܵܐ، ܠܹܐ ܫܵܡܹܥ؟
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 ܬܲܠܡܸܕܵܢܵܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܗܵܐ، ܠܹܐ ܡܲܢܟܸܣ،
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 ܡܵܪܝܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܹܥ ܚܘܼܫܵܒܹ̈ܐ ܕܐܢܵܫܵܐ
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܢܵܫܵܐ ܕܬܲܠܡܸܕܸܬ ܠܹܗ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 ܠܝܼܵܗܒܹܗ ܢܝܵܚܵܐ ܡ̣ܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܬܵ‌ܐ،
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܪܲܦܹܐ ܡܵܪܝܵܐ ܠܥܲܡܹܗ،
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 ܣܵܒܵܒ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܕܵܝܪܵܐ ܕܝܼܘܵܢ،
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܩܵܐܹܡ ܩܵܬ‌ܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܬܵ‌ܐ؟
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܗܲܝܲܪܬܵ‌ܐ ܐܸܠܝܼ،
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 ܐܸܢ ܐܡܝܼܪܝܼ: ”ܓ̰ܪܝܼܛ ܠܵܗ̇ ܐܲܩܠܝܼ،“
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 ܟܲܕ ܙܵܝܕܝܼ ܚܲܡܝܼ̈ ܒܓܵܘܝܼ،
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 ܗܵܐ، ܡܵܨܝܼ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܚܲܒ݂ܪܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܛܵܢܹ̈ܐ ܕܛܠܘܼܡܝܵܐ،
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 ܘܟܹܐ ܓ̰ܵܡܥܝܼ ܥܲܠܔ ܓܵܢܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ،
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 ܐܝܼܢܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܸܠܝܼ ܩܲܠܥܵܐ،
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 ܘܒܸܬ ܡܲܕܸܪ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ ܥܵܘܠܵܝܗ‌ܝ،
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.