Salmos 89

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܛܲܝܒܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ،
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܝܼ: ܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܒܢܝܼܬܵ‌ܐ،
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 ܐܡܝܼܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ”ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܘܲܥܕܵܐ ܠܓܘܼܒܝܝܼ،
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ”ܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܡܲܩܘܹܝܢ ܙܲܪܥܘܼܟ݂،
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 ܒܸܬ ܫܲܟܪܝܼ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܒܫܡܲܝܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܕܒܸܩܵܐ ܥܲܡ ܡܵܪܝܵܐ؟
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܲܗܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܘ ܡܵܘܬܒ݂ܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ،
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܵܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܵܡܵܐ،
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 ܐܲܢ݇ܬ ܛܒ݂ܝܼܚ ܠܘܼܟ݂ ܠܪܵܚܵܒ݂ ܐܲܝܟ݂ ܩܛܝܼܠܵܐ،
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܫܡܲܝܵܐ، ܐܘܼܦ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 ܓܲܪܒܝܵܐ ܘܬܲܝܡܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܪܝܵܝ ܠܘܼܟ݂،
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܹܗ ܕܪܲܥܢܵܐ ܥܲܡ ܓܲܒܵܪܘܼܬܵ‌ܐ،
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܟܘܼܪܣܝܘܼܟ݂،
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܩܲܘܲܚܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ،
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 ܒܫܸܡܘܼܟ݂ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 ܣܵܒܵܒ ܚܸܩܪܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 ܣܵܒܵܒ ܡܵܛܵܠܲܢ ܕܡܵܪܝܵܐ ܝܠܵܗ̇،
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܒܚܸܙܘܵܐ ܥܲܡ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܟ݂،
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 ”ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܠܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܝܼ،
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 ”ܐܝܼܕܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܡܩܵܘܝܵܢܬܵ‌ܐ ܥܲܡܹܗ،
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 ”ܠܹܐ ܥܲܠܕܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܐܸܠܹܗ،
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 ”ܒܸܬ ܛܵܒ݂ܚܹܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܘܼܗ‌ܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 ”ܡܗܘܼܡܢܘܼܬ‌ܝܼ ܘܛܲܝܒܘܼܬ‌ܝܼ ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ،
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܒܝܵܡܵܐ ܐܝܼܕܹܗ،
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 ”ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܩܵܪܹܐ ܠܝܼ: ’ܒܵܒܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ،
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢܹܗ،
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 ”ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܢܵܛܪܹܢ ܩܵܐ ܕܝܼܹܗ ܛܲܝܒܘܼܬ‌ܝܼ،
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܠܥܵܠܲܡ ܙܲܪܥܹܗ،
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 ”ܐܸܢ ܫܵܒ݂ܩܝܼ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܢܵܡܘܿܣܝܼ،
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ”ܐܸܢ ܩܵܢܘܿܢܝܼ ܟ̰ܲܦܠܸܢܝܼ،
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ”ܒܸܬ ܣܲܚܒܸܪܸܢ ܒܩܵܛܝܼܵܐ ܓܢܵܗܵܝܗ‌ܝ،
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 ”ܐܝܼܢܵܐ ܛܲܝܒܘܼܬ‌ܝܼ ܠܹܐ ܩܵܛܥܹܢ ܡܸܢܹܗ،
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 ”ܠܹܐ ܟ̰ܲܦܠܸܢܸܢ ܘܲܥܕܝܼ،
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 ”ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܝܡܹܐ ܠܝܼ ܒܩܘܼܕܫܝܼ،
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 ”ܙܲܪܥܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ،
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 ”ܐܲܝܟ݂ ܣܲܗܪܵܐ ܒܸܬ ܩܵܘܹܐ ܠܥܵܠܲܡ،
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܪܘܼܦܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܘܼܟ݂،
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 ܣܪܝܼܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܘܲܥܕܵܐ ܕܪܹܓܘܼܟ݂،
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 ܬܪܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܣܝܵܓ݂ܘܼ̈ܗ‌ܝ،
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 ܣܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܥܵܒ݂ܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܘܼܪܚܵܐ،
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 ܡܘܼܪܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܡܲܠܝܸܨܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 ܐܘܼܦ ܡܘܼܚܕܸܪܘܼܟ݂ ܚܸܪܦܵܐ ܕܣܲܝܦܹܗ،
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 ܡܘܼܟܠܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܙܲܗܝܘܼܬܹܗ،
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 ܡܘܼܟܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܹܗ،
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܸܬ ܛܲܫܹܝܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܠܥܵܠܲܡ؟
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 ܕܟ݂ܘܿܪ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܡܸܬܚܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܵܝܹܐ ܘܠܵܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܘܬܵ‌ܐ،
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܛܲܝܒܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܩܲܕܝܼܡܵܝܹ̈ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 ܕܟ݂ܘܿܪ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܘܡܵܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂،
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 ܕܠܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ،
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.