Salmos 89

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ܛܲܝܒܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ،
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܝܼ: ܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܒܢܝܼܬܵ‌ܐ،
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 ܐܡܝܼܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ”ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܘܲܥܕܵܐ ܠܓܘܼܒܝܝܼ،
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ”ܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܡܲܩܘܹܝܢ ܙܲܪܥܘܼܟ݂،
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 ܒܸܬ ܫܲܟܪܝܼ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܒܫܡܲܝܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܕܒܸܩܵܐ ܥܲܡ ܡܵܪܝܵܐ؟
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܲܗܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܘ ܡܵܘܬܒ݂ܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ،
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܵܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܵܡܵܐ،
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 ܐܲܢ݇ܬ ܛܒ݂ܝܼܚ ܠܘܼܟ݂ ܠܪܵܚܵܒ݂ ܐܲܝܟ݂ ܩܛܝܼܠܵܐ،
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܫܡܲܝܵܐ، ܐܘܼܦ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 ܓܲܪܒܝܵܐ ܘܬܲܝܡܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܪܝܵܝ ܠܘܼܟ݂،
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܹܗ ܕܪܲܥܢܵܐ ܥܲܡ ܓܲܒܵܪܘܼܬܵ‌ܐ،
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܟܘܼܪܣܝܘܼܟ݂،
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܩܲܘܲܚܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ،
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 ܒܫܸܡܘܼܟ݂ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 ܣܵܒܵܒ ܚܸܩܪܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 ܣܵܒܵܒ ܡܵܛܵܠܲܢ ܕܡܵܪܝܵܐ ܝܠܵܗ̇،
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܒܚܸܙܘܵܐ ܥܲܡ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܟ݂،
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 ”ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܠܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܝܼ،
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 ”ܐܝܼܕܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܡܩܵܘܝܵܢܬܵ‌ܐ ܥܲܡܹܗ،
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 ”ܠܹܐ ܥܲܠܕܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܐܸܠܹܗ،
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 ”ܒܸܬ ܛܵܒ݂ܚܹܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܘܼܗ‌ܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 ”ܡܗܘܼܡܢܘܼܬ‌ܝܼ ܘܛܲܝܒܘܼܬ‌ܝܼ ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ،
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܒܝܵܡܵܐ ܐܝܼܕܹܗ،
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 ”ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܩܵܪܹܐ ܠܝܼ: ’ܒܵܒܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ،
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢܹܗ،
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 ”ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܢܵܛܪܹܢ ܩܵܐ ܕܝܼܹܗ ܛܲܝܒܘܼܬ‌ܝܼ،
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܠܥܵܠܲܡ ܙܲܪܥܹܗ،
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 ”ܐܸܢ ܫܵܒ݂ܩܝܼ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܢܵܡܘܿܣܝܼ،
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ”ܐܸܢ ܩܵܢܘܿܢܝܼ ܟ̰ܲܦܠܸܢܝܼ،
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ”ܒܸܬ ܣܲܚܒܸܪܸܢ ܒܩܵܛܝܼܵܐ ܓܢܵܗܵܝܗ‌ܝ،
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 ”ܐܝܼܢܵܐ ܛܲܝܒܘܼܬ‌ܝܼ ܠܹܐ ܩܵܛܥܹܢ ܡܸܢܹܗ،
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 ”ܠܹܐ ܟ̰ܲܦܠܸܢܸܢ ܘܲܥܕܝܼ،
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 ”ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܝܡܹܐ ܠܝܼ ܒܩܘܼܕܫܝܼ،
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 ”ܙܲܪܥܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ،
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 ”ܐܲܝܟ݂ ܣܲܗܪܵܐ ܒܸܬ ܩܵܘܹܐ ܠܥܵܠܲܡ،
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܪܘܼܦܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܘܼܟ݂،
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 ܣܪܝܼܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܘܲܥܕܵܐ ܕܪܹܓܘܼܟ݂،
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 ܬܪܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܣܝܵܓ݂ܘܼ̈ܗ‌ܝ،
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 ܣܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܥܵܒ݂ܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܘܼܪܚܵܐ،
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 ܡܘܼܪܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܡܲܠܝܸܨܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 ܐܘܼܦ ܡܘܼܚܕܸܪܘܼܟ݂ ܚܸܪܦܵܐ ܕܣܲܝܦܹܗ،
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 ܡܘܼܟܠܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܙܲܗܝܘܼܬܹܗ،
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 ܡܘܼܟܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܹܗ،
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܸܬ ܛܲܫܹܝܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܠܥܵܠܲܡ؟
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 ܕܟ݂ܘܿܪ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܡܸܬܚܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܵܝܹܐ ܘܠܵܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܘܬܵ‌ܐ،
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܛܲܝܒܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܩܲܕܝܼܡܵܝܹ̈ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 ܕܟ݂ܘܿܪ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܘܡܵܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂،
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 ܕܠܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ،
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.