Salmos 89
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ
1 ܛܲܝܒܘܵܬܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ،
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܝܼ: ܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܒܢܝܼܬܵܐ،
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 ܐܡܝܼܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ”ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܘܲܥܕܵܐ ܠܓܘܼܒܝܝܼ،
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ”ܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܡܲܩܘܹܝܢ ܙܲܪܥܘܼܟ݂،
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 ܒܸܬ ܫܲܟܪܝܼ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܒܫܡܲܝܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܕܒܸܩܵܐ ܥܲܡ ܡܵܪܝܵܐ؟
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܲܗܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܘ ܡܵܘܬܒ݂ܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ،
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܵܡܘܼܬܵܐ ܕܝܵܡܵܐ،
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 ܐܲܢ݇ܬ ܛܒ݂ܝܼܚ ܠܘܼܟ݂ ܠܪܵܚܵܒ݂ ܐܲܝܟ݂ ܩܛܝܼܠܵܐ،
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܫܡܲܝܵܐ، ܐܘܼܦ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 ܓܲܪܒܝܵܐ ܘܬܲܝܡܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܪܝܵܝ ܠܘܼܟ݂،
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܹܗ ܕܪܲܥܢܵܐ ܥܲܡ ܓܲܒܵܪܘܼܬܵܐ،
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܫܲܬܐܸܣܬܵܐ ܕܟܘܼܪܣܝܘܼܟ݂،
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܩܲܘܲܚܬܵܐ ܕܚܲܕܘܼܬܵܐ،
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 ܒܫܸܡܘܼܟ݂ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 ܣܵܒܵܒ ܚܸܩܪܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܝܗܝ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 ܣܵܒܵܒ ܡܵܛܵܠܲܢ ܕܡܵܪܝܵܐ ܝܠܵܗ̇،
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܒܚܸܙܘܵܐ ܥܲܡ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܟ݂،
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 ”ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܠܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܝܼ،
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 ”ܐܝܼܕܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܡܩܵܘܝܵܢܬܵܐ ܥܲܡܹܗ،
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 ”ܠܹܐ ܥܲܠܕܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܐܸܠܹܗ،
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 ”ܒܸܬ ܛܵܒ݂ܚܹܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܘܼܗܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗܝ،
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 ”ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܝܼ ܘܛܲܝܒܘܼܬܝܼ ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ،
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܒܝܵܡܵܐ ܐܝܼܕܹܗ،
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 ”ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܩܵܪܹܐ ܠܝܼ: ’ܒܵܒܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ،
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢܹܗ،
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 ”ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܢܵܛܪܹܢ ܩܵܐ ܕܝܼܹܗ ܛܲܝܒܘܼܬܝܼ،
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܠܥܵܠܲܡ ܙܲܪܥܹܗ،
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 ”ܐܸܢ ܫܵܒ݂ܩܝܼ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗܝ ܢܵܡܘܿܣܝܼ،
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 ”ܐܸܢ ܩܵܢܘܿܢܝܼ ܟ̰ܲܦܠܸܢܝܼ،
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ”ܒܸܬ ܣܲܚܒܸܪܸܢ ܒܩܵܛܝܼܵܐ ܓܢܵܗܵܝܗܝ،
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 ”ܐܝܼܢܵܐ ܛܲܝܒܘܼܬܝܼ ܠܹܐ ܩܵܛܥܹܢ ܡܸܢܹܗ،
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 ”ܠܹܐ ܟ̰ܲܦܠܸܢܸܢ ܘܲܥܕܝܼ،
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 ”ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܝܡܹܐ ܠܝܼ ܒܩܘܼܕܫܝܼ،
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 ”ܙܲܪܥܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ،
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 ”ܐܲܝܟ݂ ܣܲܗܪܵܐ ܒܸܬ ܩܵܘܹܐ ܠܥܵܠܲܡ،
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܪܘܼܦܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܘܼܟ݂،
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 ܣܪܝܼܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܘܲܥܕܵܐ ܕܪܹܓܘܼܟ݂،
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 ܬܪܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܠܟܠܵܝܗܝ ܣܝܵܓ݂ܘܼ̈ܗܝ،
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 ܣܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܟܠܵܝܗܝ ܥܵܒ݂ܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܘܼܪܚܵܐ،
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 ܡܘܼܪܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܡܲܠܝܸܨܵܢܘܼ̈ܗܝ،
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 ܐܘܼܦ ܡܘܼܚܕܸܪܘܼܟ݂ ܚܸܪܦܵܐ ܕܣܲܝܦܹܗ،
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 ܡܘܼܟܠܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܙܲܗܝܘܼܬܹܗ،
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 ܡܘܼܟܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܹܗ،
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܸܬ ܛܲܫܹܝܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܠܥܵܠܲܡ؟
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 ܕܟ݂ܘܿܪ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܡܸܬܚܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܵܝܹܐ ܘܠܵܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܘܬܵܐ،
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܛܲܝܒܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܩܲܕܝܼܡܵܝܹ̈ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 ܕܟ݂ܘܿܪ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܘܡܵܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂،
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 ܕܠܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ،
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.