Salmos 89
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ACF
1 ܛܲܝܒܘܵܬܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ،
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܝܼ: ܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܒܢܝܼܬܵܐ،
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ܐܡܝܼܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ”ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܘܲܥܕܵܐ ܠܓܘܼܒܝܝܼ،
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ”ܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܡܲܩܘܹܝܢ ܙܲܪܥܘܼܟ݂،
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 ܒܸܬ ܫܲܟܪܝܼ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܒܫܡܲܝܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܕܒܸܩܵܐ ܥܲܡ ܡܵܪܝܵܐ؟
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܲܗܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܘ ܡܵܘܬܒ݂ܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ،
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܵܡܘܼܬܵܐ ܕܝܵܡܵܐ،
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 ܐܲܢ݇ܬ ܛܒ݂ܝܼܚ ܠܘܼܟ݂ ܠܪܵܚܵܒ݂ ܐܲܝܟ݂ ܩܛܝܼܠܵܐ،
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܫܡܲܝܵܐ، ܐܘܼܦ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 ܓܲܪܒܝܵܐ ܘܬܲܝܡܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܪܝܵܝ ܠܘܼܟ݂،
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܹܗ ܕܪܲܥܢܵܐ ܥܲܡ ܓܲܒܵܪܘܼܬܵܐ،
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܫܲܬܐܸܣܬܵܐ ܕܟܘܼܪܣܝܘܼܟ݂،
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܩܲܘܲܚܬܵܐ ܕܚܲܕܘܼܬܵܐ،
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 ܒܫܸܡܘܼܟ݂ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 ܣܵܒܵܒ ܚܸܩܪܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܝܗܝ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 ܣܵܒܵܒ ܡܵܛܵܠܲܢ ܕܡܵܪܝܵܐ ܝܠܵܗ̇،
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܒܚܸܙܘܵܐ ܥܲܡ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܟ݂،
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 ”ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܠܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܝܼ،
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 ”ܐܝܼܕܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܡܩܵܘܝܵܢܬܵܐ ܥܲܡܹܗ،
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 ”ܠܹܐ ܥܲܠܕܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܐܸܠܹܗ،
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 ”ܒܸܬ ܛܵܒ݂ܚܹܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܘܼܗܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗܝ،
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 ”ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܝܼ ܘܛܲܝܒܘܼܬܝܼ ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ،
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܒܝܵܡܵܐ ܐܝܼܕܹܗ،
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 ”ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܩܵܪܹܐ ܠܝܼ: ’ܒܵܒܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ،
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢܹܗ،
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 ”ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܢܵܛܪܹܢ ܩܵܐ ܕܝܼܹܗ ܛܲܝܒܘܼܬܝܼ،
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܠܥܵܠܲܡ ܙܲܪܥܹܗ،
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 ”ܐܸܢ ܫܵܒ݂ܩܝܼ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗܝ ܢܵܡܘܿܣܝܼ،
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 ”ܐܸܢ ܩܵܢܘܿܢܝܼ ܟ̰ܲܦܠܸܢܝܼ،
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ”ܒܸܬ ܣܲܚܒܸܪܸܢ ܒܩܵܛܝܼܵܐ ܓܢܵܗܵܝܗܝ،
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 ”ܐܝܼܢܵܐ ܛܲܝܒܘܼܬܝܼ ܠܹܐ ܩܵܛܥܹܢ ܡܸܢܹܗ،
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 ”ܠܹܐ ܟ̰ܲܦܠܸܢܸܢ ܘܲܥܕܝܼ،
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 ”ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܝܡܹܐ ܠܝܼ ܒܩܘܼܕܫܝܼ،
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 ”ܙܲܪܥܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ،
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ”ܐܲܝܟ݂ ܣܲܗܪܵܐ ܒܸܬ ܩܵܘܹܐ ܠܥܵܠܲܡ،
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܪܘܼܦܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܘܼܟ݂،
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 ܣܪܝܼܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܘܲܥܕܵܐ ܕܪܹܓܘܼܟ݂،
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 ܬܪܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܠܟܠܵܝܗܝ ܣܝܵܓ݂ܘܼ̈ܗܝ،
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 ܣܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܟܠܵܝܗܝ ܥܵܒ݂ܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܘܼܪܚܵܐ،
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 ܡܘܼܪܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܡܲܠܝܸܨܵܢܘܼ̈ܗܝ،
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ܐܘܼܦ ܡܘܼܚܕܸܪܘܼܟ݂ ܚܸܪܦܵܐ ܕܣܲܝܦܹܗ،
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 ܡܘܼܟܠܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܙܲܗܝܘܼܬܹܗ،
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 ܡܘܼܟܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܹܗ،
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܸܬ ܛܲܫܹܝܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܠܥܵܠܲܡ؟
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 ܕܟ݂ܘܿܪ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܡܸܬܚܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܵܝܹܐ ܘܠܵܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܘܬܵܐ،
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܛܲܝܒܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܩܲܕܝܼܡܵܝܹ̈ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 ܕܟ݂ܘܿܪ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܘܡܵܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂،
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 ܕܠܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ،
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.