Salmos 89
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܛܲܝܒܘܵܬܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ،
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܝܼ: ܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܒܢܝܼܬܵܐ،
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 ܐܡܝܼܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ”ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܘܲܥܕܵܐ ܠܓܘܼܒܝܝܼ،
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ”ܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܡܲܩܘܹܝܢ ܙܲܪܥܘܼܟ݂،
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 ܒܸܬ ܫܲܟܪܝܼ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܒܫܡܲܝܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܕܒܸܩܵܐ ܥܲܡ ܡܵܪܝܵܐ؟
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܲܗܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܘ ܡܵܘܬܒ݂ܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ،
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܵܡܘܼܬܵܐ ܕܝܵܡܵܐ،
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 ܐܲܢ݇ܬ ܛܒ݂ܝܼܚ ܠܘܼܟ݂ ܠܪܵܚܵܒ݂ ܐܲܝܟ݂ ܩܛܝܼܠܵܐ،
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܫܡܲܝܵܐ، ܐܘܼܦ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 ܓܲܪܒܝܵܐ ܘܬܲܝܡܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܪܝܵܝ ܠܘܼܟ݂،
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 ܕܝܼܘܼܟ݂ ܝܼܠܹܗ ܕܪܲܥܢܵܐ ܥܲܡ ܓܲܒܵܪܘܼܬܵܐ،
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܫܲܬܐܸܣܬܵܐ ܕܟܘܼܪܣܝܘܼܟ݂،
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܩܲܘܲܚܬܵܐ ܕܚܲܕܘܼܬܵܐ،
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 ܒܫܸܡܘܼܟ݂ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 ܣܵܒܵܒ ܚܸܩܪܵܐ ܕܥܘܼܫܢܵܝܗܝ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 ܣܵܒܵܒ ܡܵܛܵܠܲܢ ܕܡܵܪܝܵܐ ܝܠܵܗ̇،
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܒܚܸܙܘܵܐ ܥܲܡ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܟ݂،
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 ”ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܠܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܝܼ،
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ”ܐܝܼܕܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܡܩܵܘܝܵܢܬܵܐ ܥܲܡܹܗ،
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 ”ܠܹܐ ܥܲܠܕܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܐܸܠܹܗ،
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 ”ܒܸܬ ܛܵܒ݂ܚܹܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܘܼܗܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗܝ،
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 ”ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܝܼ ܘܛܲܝܒܘܼܬܝܼ ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ،
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܒܝܵܡܵܐ ܐܝܼܕܹܗ،
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 ”ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܩܵܪܹܐ ܠܝܼ: ’ܒܵܒܝܼ ܝܘܸܬ ܐܲܢ݇ܬ،
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢܹܗ،
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 ”ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܢܵܛܪܹܢ ܩܵܐ ܕܝܼܹܗ ܛܲܝܒܘܼܬܝܼ،
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 ”ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܠܥܵܠܲܡ ܙܲܪܥܹܗ،
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 ”ܐܸܢ ܫܵܒ݂ܩܝܼ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗܝ ܢܵܡܘܿܣܝܼ،
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ”ܐܸܢ ܩܵܢܘܿܢܝܼ ܟ̰ܲܦܠܸܢܝܼ،
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ”ܒܸܬ ܣܲܚܒܸܪܸܢ ܒܩܵܛܝܼܵܐ ܓܢܵܗܵܝܗܝ،
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ”ܐܝܼܢܵܐ ܛܲܝܒܘܼܬܝܼ ܠܹܐ ܩܵܛܥܹܢ ܡܸܢܹܗ،
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 ”ܠܹܐ ܟ̰ܲܦܠܸܢܸܢ ܘܲܥܕܝܼ،
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 ”ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܝܡܹܐ ܠܝܼ ܒܩܘܼܕܫܝܼ،
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 ”ܙܲܪܥܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ،
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ”ܐܲܝܟ݂ ܣܲܗܪܵܐ ܒܸܬ ܩܵܘܹܐ ܠܥܵܠܲܡ،
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܪܘܼܦܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܘܼܟ݂،
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 ܣܪܝܼܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܘܲܥܕܵܐ ܕܪܹܓܘܼܟ݂،
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 ܬܪܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܠܟܠܵܝܗܝ ܣܝܵܓ݂ܘܼ̈ܗܝ،
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 ܣܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܟܠܵܝܗܝ ܥܵܒ݂ܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܘܼܪܚܵܐ،
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 ܡܘܼܪܸܡ ܠܘܼܟ݂ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܡܲܠܝܸܨܵܢܘܼ̈ܗܝ،
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 ܐܘܼܦ ܡܘܼܚܕܸܪܘܼܟ݂ ܚܸܪܦܵܐ ܕܣܲܝܦܹܗ،
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 ܡܘܼܟܠܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܙܲܗܝܘܼܬܹܗ،
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ܡܘܼܟܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܹܗ،
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܸܬ ܛܲܫܹܝܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܠܥܵܠܲܡ؟
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 ܕܟ݂ܘܿܪ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܡܸܬܚܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܵܝܹܐ ܘܠܵܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܘܬܵܐ،
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܛܲܝܒܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܩܲܕܝܼܡܵܝܹ̈ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 ܕܟ݂ܘܿܪ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܘܡܵܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂،
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 ܕܠܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ،
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.