Salmos 78
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT
1 ܗܲܒ݂ܠܔ ܢܵܬܵܐ، ܝܵܐ ܥܲܡܝܼ، ܠܢܵܡܘܿܣܝܼ،
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 ܒܸܬ ܦܵܬܚܹܢ ܒܡܲܬܠܵܐ ܦܘܼܡܝܼ،
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 ܐܲܝܢܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܲܢ ܘܝܕܝܼܥܵܝ ܠܲܢ،
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 ܠܹܐ ܛܲܫܲܚ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܒܢܘܿܢܵܝ̈ܗܝ،
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 ܒܗ̇ܝ ܕܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܓܵܘ ܝܲܥܩܘܿܒ݂،
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ܩܵܐ ܕܝܵܕܥܵܐ ܬܵܘܠܲܕܬܵܐ ܐܚܹܪܬܵܐ، ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܦܵܝܫܝܼ ܝܠܝܼܕܹܐ،
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 ܕܡܲܬܒ݂ܝܼ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܵܝܗܝ،
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 ܘܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܵܝ̈ܗܝ،
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 ܒܢܲܝ̈ ܐܲܦܪܹܝܡ ܟ̰ܘܼܟܒܸܢܹ̈ܐ، ܕܵܪ̈ܝܵܢܹܐ ܕܩܸܫܬܵܐ،
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 ܠܵܐ ܢܛܝܼܪܗܘܿܢ ܘܲܥܕܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 ܘܢܫܹܐ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܠܚܵܢܘܼ̈ܗܝ،
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 ܩܲܕܡ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܵܝ̈ܗܝ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܕܘܼܡܵܪܹ̈ܐ،
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ܦܘܼܠܸܥ ܠܹܗ ܝܵܡܵܐ ܘܡܘܼܥܒܸܪܵܝ ܠܹܗ،
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 ܘܡܕܘܼܒܪܵܝ ܠܹܗ ܒܥܢܵܢܵܐ ܒܐܝܼܡܵܡܵܐ،
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 ܟ̰ܠܝܼܦ ܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ،
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 ܘܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܫܵܩ̈ܝܼܵܬܹܐ ܡ̣ܢ ܩܵܝܵܐ،
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 ܐܝܼܢܵܐ ܡܘܼܙܝܸܕ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܕܪܸܫ ܠܸܚܛܵܝܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ،
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 ܘܓ̰ܘܼܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܠܸܒܵܝܗܝ،
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 ܘܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܔ ܐܲܠܵܗܵܐ،
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 ”ܗܵܐ، ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܠܐܝܼܨܵܪܵܐ ܘܓ̰ܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡ̈ܝܼܵܐ،
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܘܟܪܝܼܒ ܠܹܗ،
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܗܘܼܡܸܢܗܘܿܢ ܒܐܲܠܵܗܵܐ،
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܦܩܝܼܕ ܠܹܗ ܠܥܢܵܢܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠܔ،
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 ܘܡܘܼܪܥܹܐ ܠܹܗ ܥܲܠܵܝܗܝ ܡܲܢܢܵܐ ܠܹܐܟ݂ܵܠܵܐ،
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 ܠܲܚܡܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܹܗ ܐܢܵܫܵܐ،
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 ܡܘܼܡܚܹܐ ܠܹܗ ܦܵܘܚܵܐ ܕܡܲܕܢܚܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ،
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 ܡܘܼܪܥܹܐ ܠܹܗ ܥܲܠܵܝܗܝ ܒܸܣܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܦܪܵܐ،
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 ܕܪܹܐ ܠܹܗ ܒܓܵܘܵܐ ܕܡܲܫܪܝܼܬܵܝܗܝ،
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 ܘܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܘܣܒ݂ܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܪܵܒܵܐ،
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 ܘܟܲܕ ܠܵܐ ܦܪܝܼܩܹܐ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܬܵܝܗܝ،
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ܟܲܪܒܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܐܣܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܥܲܠܵܝܗܝ،
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 ܒܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܚܛܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܕܪܸܫ،
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 ܘܬܝܼܡܵܝ ܠܹܗ ܝܵܘܡܵܢܵܝ̈ܗܝ ܒܣܪܝܼܩܘܼܬܵܐ،
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 ܐܝܼܡܲܢ ܕܩܛܝܼܠܵܝ ܠܹܗ، ܛܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ،
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 ܕܟ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܝܼܨܵܪܵܝܗܝ،
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 ܐܝܼܢܵܐ ܫܘܼܕܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܒܦܘܼܡܵܝܗܝ،
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 ܣܵܒܵܒ ܠܸܒܵܝܗܝ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܡܩܵܘܝܵܢܵܐ ܥܲܡܹܗ،
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ ܦܘܼܚܸܠܔ ܠܹܗ ܥܵܘܠܵܝܗܝ ܘܠܵܐ ܡܘܼܚܪܸܒ݂ܵܝ ܠܹܗ،
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 ܘܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܕܒܸܣܪܵܐ ܝܗܘܵܘ ܐܵܢܝܼ،
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 ܟܡܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܘܿܕܘܼܬܵܐ ܐܸܠܹܗ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ،
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 ܘܕܝܼܪܗܘܿܢ ܘܓ̰ܘܼܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ،
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 ܠܵܐ ܕܟ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܐܝܼܕܹܗ،
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܒܡܸܨܪܹܝܢ ܢܝܼܫܲܢܩܘܼ̈ܗܝ،
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 ܘܡܘܼܚܕܸܪܹܗ ܠܕܸܡܵܐ ܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬܵܝܗܝ ܘܫܵܩܝܼܵܬܵܝ̈ܗܝ،
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܥܲܠܵܝܗܝ ܕܸܒܘܼܪܬܵܐ ܘܩܵܡ ܐܵܟ݂ܠܵܐ ܠܗܘܿܢ،
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܠܬܸܪܬܸܪܵܐ ܛܥܘܼܢܬܵܝܗܝ،
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 ܩܛܝܼܠܔ ܠܹܗ ܒܒܲܪܕܵܐ ܓܸܦܝܵܬܵܝ̈ܗܝ،
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 ܣܘܼܦܹܐ ܠܹܗ ܠܒܲܪܕܵܐ ܒܥܝܼܪܵܝܗܝ،
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܥܲܠܵܝܗܝ ܚܸܡܬܵܐ ܕܟܲܪܒܹܗ،
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 ܡܘܼܫܘܹܐ ܠܹܗ ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ ܠܟܲܪܒܹܗ،
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܟܠܔ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܓܵܘ ܡܸܨܪܹܝܢ،
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 ܘܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܪ̈ܒܹܐ،
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 ܘܡܗܘܼܕܝܵܝ ܠܹܗ ܒܫܲܝܢܵܐ ܗܵܕܵܐ ܕܠܵܐ ܙܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ،
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 ܘܡܘܼܝܬܵܝ ܠܹܗ ܠܬܚܘܼܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 ܘܛܪܝܼܕ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܗܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ،
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 ܐܝܼܢܵܐ ܓ̰ܘܼܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܘܿܕܘܼܬܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ،
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 ܘܩܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܚܵܝܝܼܢܘܼܬܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܵܝ̈ܗܝ،
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 ܘܡܘܼܟܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܘܼܟܵܢܵܝ̈ܗܝ ܪ̈ܵܡܹܐ،
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 ܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܟܪܝܼܒ ܠܹܗ،
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 ܘܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܡܲܫܟܢܵܐ ܕܫܝܼܠܘܿ،
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 ܘܣܘܼܦܹܐ ܠܹܗ ܠܓܵܠܘܼܬܵܐ ܚܲܝܠܹܗ،
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 ܘܣܘܼܦܹܐ ܠܹܗ ܥܲܡܹܗ ܠܣܲܝܦܵܐ،
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 ܥܠܲܝܡܵܝ̈ܗܝ ܩܵܡ ܐܵܟܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܢܘܼܪܵܐ،
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 ܟܵܗܢܵܝ̈ܗܝ ܒܣܲܝܦܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ،
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 ܗ̇ܝܓܵܗ ܪܥܝܼܫ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܛܠܝܼܥܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 ܘܡܚܹܐ ܠܹܗ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗܝ ܠܒܵܬܪܵܐ؛
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܠܡܲܫܟܢܵܐ ܕܝܵܘܣܸܦ،
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ܐܸܠܵܐ ܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܠܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ،
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 ܘܒܢܹܐ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܪ̈ܵܘܡܹܐ ܡܲܩܕܫܹܗ،
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 ܘܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܠܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܹܗ،
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܘܲܥܢܹ̈ܐ ܡܲܡܸܨܵܢܹ̈ܐ ܩܵܡ ܡܲܝܬܹܐ ܠܹܗ،
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 ܘܡܘܼܪܥܝܼܵܝ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܬܲܡܝܼܡܘܼܬܵܐ ܕܠܸܒܹܗ،
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.