Salmos 69
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC
1 ܦܲܪܸܩ ܠܝܼ، ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ،
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 ܛܒܝܼܥ ܠܝܼ ܓܵܘ ܛܝܼܢܵܐ ܥܲܡܘܼܩܵܐ ܘܠܲܝܬ ܕܘܼܟܬܵܐ ܕܟܠܵܝܬܵܐ،
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 ܟܟ̰ܝܼܚ ܠܝܼ ܒܩܪܵܝܬܝܼ، ܚܪܝܼܟ݂ ܠܵܗ̇ ܒܵܠܘܿܥܬܝܼ،
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 ܒܘܼܫ ܪܵܒܵܐ ܝܢܵܐ ܡ̣ܢ ܡܸܙܝܵܬܹ̈ܐ ܕܪܹܝܫܝܼ ܣܵܢܝܵܢܝܼ̈ ܕܠܵܐ ܥܸܠܬܵܐ،
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܣܲܟ݂ܠܘܼܬܝܼ،
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 ܠܵܐ ܢܵܟ݂ܦܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܣܵܒܪ̈ܵܢܹܐ ܐܸܠܘܼܟ݂،
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 ܣܵܒܵܒ ܒܘܼܬ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܝܼ ܠܵܘܡܵܐ،
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 ܩܵܪܝܼܒܵܝܵܐ ܗܘܹܐ ܠܝܼ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈،
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 ܣܵܒܵܒ ܛܢܵܢܵܐ ܕܒܲܝܬܘܼܟ݂ ܩܵܡ ܐܵܟܹܠܔ ܠܝܼ،
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 ܘܒܟܹܐ ܠܝܼ ܓܵܘ ܓܵܢܝܼ ܒܨܵܘܡܵܐ،
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܝܼ ܠܒ݂ܝܼܫܬܝܼ ܣܲܩܵܐ،
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܝܵܬܒ݂ܵܢܹ̈ܐ ܒܕܲܪܘܵܙܵܐ،
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܵܐ، ܨܠܘܿܬܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܝܠܵܗ̇، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܙܲܒ݂ܢܵܐ ܡܩܲܒܠܵܐ،
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 ܦܲܨܝܼ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܛܝܼܢܵܐ ܕܠܵܐ ܛܵܒܥܹܢ،
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 ܠܵܐ ܟܲܪܦܸܫ ܠܝܼ ܛܵܘܦܵܢܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ،
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 ܓ̰ܲܘܸܒ ܠܝܼ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܗ̇ܝ ܕܨܦܵܝܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܛܲܝܒܘܼܬܘܼܟ݂،
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 ܘܠܵܐ ܛܲܫܹܝܬ ܦܵܬܘܼܟ݂ ܡ̣ܢ ܪܹܓܘܼܟ݂،
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 ܩܲܪܒܸܢ ܠܓܵܢܝܼ، ܦܲܨܝܼ ܠܵܗ̇،
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܠܵܘܡܝܼ، ܘܢܟܸܦܬܝܼ، ܘܡܲܣܠܲܝܬܝܼ،
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 ܠܵܘܡܵܐ ܬܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܸܒܝܼ ܘܩܵܡ ܡܲܡܪܸܥ ܠܝܼ.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܡܪܵܪܹ̈ܐ ܩܵܐ ܐܟ݂ܵܠܬܝܼ،
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 ܗܵܘܹܐ ܦܵܬܘܿܪܵܝܗܝ ܠܦܲܚܵܐ ܩܲܕܡܵܝܗܝ،
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 ܚܵܒ݂ܝܼ ܥܲܝ̈ܢܵܝܗܝ ܡ̣ܢ ܠܸܚܙܵܝܵܐ،
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 ܡܲܫܦܸܟ݂ ܟܲܪܒܘܼܟ݂ ܥܲܠܵܝܗܝ،
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 ܗܵܘܹܐ ܡܲܥܡܪܵܝܗܝ ܚܵܪܵܒܵܐ،
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 ܣܵܒܵܒ ܠܗ̇ܘ ܕܐܲܢ݇ܬ ܡܚܹܐ ܠܘܼܟ݂، ܪܕܝܼܦ ܠܗܘܿܢ،
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 ܗܲܒ݂ܠܔ ܥܵܘܠܵܐ ܥܲܠܔ ܥܵܘܠܵܝܗܝ،
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 ܫܒ݂ܘܿܩ ܦܵܝܫܝܼ ܓܪܝܼܕܹܐ ܡ̣ܢ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ،
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܵܐ، ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܝܘܸܢ ܘܕܘܼܪܕܸܫ̃ܵܐ،
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 ܒܸܬ ܫܲܒܚܸܢ ܠܫܸܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܙܡܵܪܬܵܐ،
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 ܐܵܗܵܐ ܒܸܬ ܫܵܦܪܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܫ ܡ̣ܢ ܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܕܬܵܘܪܵܐ،
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ ܘܒܸܬ ܦܵܨܚܝܼ.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܫܵܡܹܥ ܡܵܪܝܵܐ ܠܣܢܝܼܩܹ̈ܐ،
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 ܫܲܒܚܝܼ ܠܹܗ ܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ،
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܲܪܸܩ ܠܨܸܗܝܘܿܢ ܘܒܵܢܹܐ ܡܕܝܼܢܵܬܹ̈ܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ،
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 ܘܙܲܪ̈ܥܹܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗܝ ܒܸܬ ܝܵܪܬܝܼ ܠܵܗ̇،
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.