Salmos 50

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܐܹܝܠܔ، ܐܲܠܵܗܵܐ، ܡܵܪܝܵܐ، ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ،
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 ܡ̣ܢ ܨܸܗܝܘܿܢ، ܓܡܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܕܫܘܼܦܪܵܐ،
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܐܲܠܵܗܲܢ ܘܠܹܐ ܫܵܬܹܩ،
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 ܒܸܬ ܩܵܪܹܐ ܠܫܡܲܝܵܐ ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠܔ،
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 ”ܓ̰ܲܡܸܥܡܘܼܢ ܠܟܸܣܠܝܼ ܡܗܘܼܡܢܝܼ̈،
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 ܘܟܹܐ ܡܲܕܥܵܐ ܫܡܲܝܵܐ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܹܗ،
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 ”ܫܡܹܥ، ܝܵܐ ܥܲܡܝܼ، ܘܒܸܬ ܗܲܡܙܸܡܸܢ،
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 ”ܒܘܼܬ ܕܸܒ݂ܚܘܼ̈ܟ݂ ܠܹܐ ܡܲܢܟܸܣܸܢܘܼܟ݂،
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 ”ܠܹܐ ܫܵܩܠܹܢ ܡ̣ܢ ܒܲܝܬܘܼܟ݂ ܬܵܘܪܵܐ،
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 ”ܣܵܒܵܒ ܕܝܼܝܼ ܝܢܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܵܒ݂ܵܐ،
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 ”ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܠܟܠܵܗ̇ ܦܵܪܲܚܬܵ‌ܐ ܕܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ،
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 ”ܐܸܢ ܟܵܦܢܹܢ ܗܘܵܐ ܠܹܐ ܐܵܡܪܹܢ ܗܘܵܐ ܐܸܠܘܼܟ݂،
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 ”ܗܵܐ، ܒܸܬ ܐܵܟ݂ܠܹܢ ܒܸܣܪܵܐ ܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ،
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 ”ܕܒ݂ܘܿܚ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܫܲܟܲܪܬܵ‌ܐ،
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 ”ܘܩܪܝܼ ܐܸܠܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܐܘܼܠܨܵܢܵܐ،
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 ܐܝܼܢܵܐ ܠܪܲܫܝܼܥܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ:
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 ”ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܣܢܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܬܲܥܠܲܡܬܵ‌ܐ،
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 ”ܐܸܢ ܚܙܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܓܹܢܵܒ݂ܵܐ، ܟܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܒܝܼܹܗ،
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 ”ܦܘܼܡܘܼܟ݂ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܠܒܝܼܫܬܵ‌ܐ،
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 ”ܟܹܐ ܝܵܬܒܹܬ ܗܲܡܙܸܡܸܬ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܲܚܘܿܢܘܼܟ݂،
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 ”ܐܲܢܹܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܘܼܟ݂ ܘܐܵܢܵܐ ܫܬܝܼܩ ܠܝܼ؛
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 ”ܦܲܪܡܹܝܡܘܼܢ ܐܵܗܵܐ، ܝܵܐ ܢܵܫܝܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 ”ܟܠܔ ܕܕܵܒܹܚ ܫܲܟܲܪܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܡܝܲܩܸܪܝܼ،
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.