Salmos 18
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܸܢܘܼܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ، ܚܲܝܠܝܼ.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 ܡܵܪܝܵܐ ܩܵܝܝܼ ܝܠܹܗ، ܘܚܸܣܢܝܼ، ܘܦܲܨܝܵܢܝܼ،
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 ܒܸܬ ܩܵܪܹܝܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܡܫܘܼܒܚܵܐ،
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 ܟܪܝܼܟܸܢܗܘܿܢ ܚܸܒ݂ܠܹ̈ܐ ܕܡܵܘܬܵܐ،
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 ܚܲܒ݂ܠܹ̈ܐ ܕܫܝܘܿܠܔ ܩܵܡ ܚܲܪܕܝܼ ܠܝܼ،
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ، ܩܪܹܐ ܠܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ،
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܫܥܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܘܕܘܼܪܘܸܕ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 ܐܣܝܼܩ ܠܹܗ ܬܸܢܵܐ ܡ̣ܢ ܢܵܚܝܼܪܹܗ،
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 ܡܘܼܟܸܦ ܠܹܗ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܘܨܠܹܐ ܠܹܗ،
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 ܪܟܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܔ ܟܪܘܿܒ݂ܵܐ ܘܦܪܝܼܚ ܠܹܗ،
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܠܚܸܫܟܵܐ ܣܸܬܵܪܹܗ، ܡܛܲܠܠܹܗ ܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗܝ،
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 ܡ̣ܢ ܫܲܦ̮ܩܵܐ ܕܩܲܕܡ ܦܵܬܹܗ ܥܲܝܒ݂ܵܬܘܼ̈ܗܝ ܡܘܼܥܪܹܐ ܠܗܘܿܢ
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 ܘܩܘܼܪܩܸܡ ܠܹܗ ܒܫܡܲܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 ܘܫܘܼܕܸܪܹܗ ܓܹܐܪ̈ܘܼܗܝ ܘܒܘܼܪܒܸܙܵܝ ܠܹܗ،
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 ܘܡܘܼܒܝܸܢܗܘܿܢ ܪ̈ܵܗܛܹܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ،
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡ̣ܢ ܪܵܘܡܵܐ ܓ̰ܢܝܼܒܸܢܹܗ،
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 ܩܵܡ ܦܲܨܹܐ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ،
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܓܘܼܢܚܝܼ،
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 ܘܦܘܼܠܛܸܢܹܗ ܠܪܘܵܚܵܢܝܼ،
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 ܩܵܡ ܦܵܪܹܥ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܝܼ،
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ܣܵܒܵܒ ܢܛܝܼܪܝܼ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܝܗܝ ܕܝܼܘܵܢܘܼ̈ܗܝ ܠܒܲܠܩܘܼܒ݂ܠܝܼ ܝܢܵܐ،
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 ܘܗܘܹܐ ܠܝܼ ܬܲܡܝܼܡܵܐ ܥܲܡܹܗ،
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܡܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܝܼ،
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 ܥܲܡ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ ܟܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ،
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 ܥܲܡ ܕܸܟ݂ܝܵܐ ܟܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܕܸܟ݂ܝܵܐ،
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܦܲܪܩܹܬ ܥܲܡܵܐ ܡܸܣܟܹܢܵܐ،
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܒܲܗܪܸܢܸܬ ܫܪܵܓ݂ܝܼ،
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܡܵܨܹܝܢ ܪܵܚܛܹܢ ܥܲܠܔ ܓܲܝܣܵܐ،
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 ܬܲܡܝܼܡܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ؟
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܠܒܸܫ ܠܝܼ ܚܲܝܠܵܐ،
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 ܟܹܐ ܥܵܒܹܕ ܐܲܩܠܵܬܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܩܠܹ̈ܐ ܕܐܲܝ̈ܠܹܐ،
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 ܟܹܐ ܬܲܠܡܸܕ ܐܝܼܕܵܬܝܼ̈ ܠܦܠܵܫܵܐ،
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 ܩܵܡ ܝܵܗܒܹܬ ܠܝܼ ܡܵܛܵܠܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܘܼܟ݂،
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 ܡܘܼܪܘܸܚ ܠܘܼܟ݂ ܐܘܼܪܚܝܼ ܩܵܐ ܦܵܣܘܿܥܝܵܬܝܼ̈،
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 ܢܦܝܼܠܔ ܠܝܼ ܒܵܬܪ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܘܛܘܼܠܩܵܝ ܠܝܼ،
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 ܒܠܝܼܣܵܝ ܠܝܼ ܘܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܩܵܝܡܝܼ،
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܚܲܝܠܵܐ ܠܦܠܵܫܵܐ،
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 ܘܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܡܘܼܥܒܸܕ ܠܘܼܟ݂ ܕܥܵܪܩܝܼ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܝܼ،
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܦܲܪܩܵܢܵܐ،
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 ܘܕܘܼܩܕܸܩܵܝ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܦܪܵܐ ܩܲܕܡ ܦܵܘܚܵܐ،
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 ܘܩܵܡ ܦܲܨܹܝܬ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹܐ ܕܥܲܡܵܐ،
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 ܟܲܕ ܫܵܡܥܵܐ ܢܵܬܵܝܗܝ، ܒܸܬ ܨܵܝܬܝܼ ܐܸܠܝܼ،
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 ܒܢܲܝ̈ ܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܒܸܬ ܛܲܠܩܝܼ ܓ̰ܘܼܪܐܲܬܵܝܗܝ،
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 ܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܘܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܝܼ،
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܵܩܠܵܢܵܐ ܕܬܘܼܥܠܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܬܝܼ،
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ܟܹܐ ܦܲܨܹܐ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈،
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܫܲܟܪܸܢܘܼܟ݂ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 ܒܘܼܪܓ̰ܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܡܲܠܟܹܗ،
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.