Salmos 18

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܸܢܘܼܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ، ܚܲܝܠܝܼ.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 ܡܵܪܝܵܐ ܩܵܝܝܼ ܝܠܹܗ، ܘܚܸܣܢܝܼ، ܘܦܲܨܝܵܢܝܼ،
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ܒܸܬ ܩܵܪܹܝܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܡܫܘܼܒܚܵܐ،
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 ܟܪܝܼܟܸܢܗܘܿܢ ܚܸܒ݂ܠܹ̈ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ،
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 ܚܲܒ݂ܠܹ̈ܐ ܕܫܝܘܿܠܔ ܩܵܡ ܚܲܪܕܝܼ ܠܝܼ،
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ، ܩܪܹܐ ܠܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ،
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܫܥܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܘܕܘܼܪܘܸܕ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 ܐܣܝܼܩ ܠܹܗ ܬܸܢܵܐ ܡ̣ܢ ܢܵܚܝܼܪܹܗ،
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 ܡܘܼܟܸܦ ܠܹܗ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܘܨܠܹܐ ܠܹܗ،
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 ܪܟܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܔ ܟܪܘܿܒ݂ܵܐ ܘܦܪܝܼܚ ܠܹܗ،
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܠܚܸܫܟܵܐ ܣܸܬܵܪܹܗ، ܡܛܲܠܠܹܗ ܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗ‌ܝ،
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 ܡ̣ܢ ܫܲܦ̮ܩܵܐ ܕܩܲܕܡ ܦܵܬܹܗ ܥܲܝܒ݂ܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡܘܼܥܪܹܐ ܠܗܘܿܢ
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 ܘܩܘܼܪܩܸܡ ܠܹܗ ܒܫܡܲܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 ܘܫܘܼܕܸܪܹܗ ܓܹܐܪ̈ܘܼܗ‌ܝ ܘܒܘܼܪܒܸܙܵܝ ܠܹܗ،
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 ܘܡܘܼܒܝܸܢܗܘܿܢ ܪ̈ܵܗܛܹܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ،
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡ̣ܢ ܪܵܘܡܵܐ ܓ̰ܢܝܼܒܸܢܹܗ،
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 ܩܵܡ ܦܲܨܹܐ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ،
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 ܐܬܹ‌ܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܓܘܼܢܚܝܼ،
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ܘܦܘܼܠܛܸܢܹܗ ܠܪܘܵܚܵܢܝܼ،
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 ܩܵܡ ܦܵܪܹܥ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ‌ܝܼ،
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ܣܵܒܵܒ ܢܛܝܼܪܝܼ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹ‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܝܼܘܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܠܒܲܠܩܘܼܒ݂ܠܝܼ ܝܢܵܐ،
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 ܘܗܘܹܐ ܠܝܼ ܬܲܡܝܼܡܵܐ ܥܲܡܹܗ،
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܡܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ‌ܝܼ،
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 ܥܲܡ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ ܟܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ،
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 ܥܲܡ ܕܸܟ݂ܝܵܐ ܟܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܕܸܟ݂ܝܵܐ،
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܦܲܪܩܹܬ ܥܲܡܵܐ ܡܸܣܟܹܢܵܐ،
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܒܲܗܪܸܢܸܬ ܫܪܵܓ݂ܝܼ،
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܡܵܨܹܝܢ ܪܵܚܛܹܢ ܥܲܠܔ ܓܲܝܣܵܐ،
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 ܬܲܡܝܼܡܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ؟
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܠܒܸܫ ܠܝܼ ܚܲܝܠܵܐ،
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 ܟܹܐ ܥܵܒܹܕ ܐܲܩܠܵܬ‌ܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܩܠܹ̈ܐ ܕܐܲܝ̈ܠܹܐ،
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 ܟܹܐ ܬܲܠܡܸܕ ܐܝܼܕܵܬ‌ܝܼ̈ ܠܦܠܵܫܵܐ،
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 ܩܵܡ ܝܵܗܒܹܬ ܠܝܼ ܡܵܛܵܠܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܘܼܟ݂،
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 ܡܘܼܪܘܸܚ ܠܘܼܟ݂ ܐܘܼܪܚܝܼ ܩܵܐ ܦܵܣܘܿܥܝܵܬ‌ܝܼ̈،
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 ܢܦܝܼܠܔ ܠܝܼ ܒܵܬܪ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܘܛܘܼܠܩܵܝ ܠܝܼ،
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 ܒܠܝܼܣܵܝ ܠܝܼ ܘܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܩܵܝܡܝܼ،
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܚܲܝܠܵܐ ܠܦܠܵܫܵܐ،
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 ܘܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܡܘܼܥܒܸܕ ܠܘܼܟ݂ ܕܥܵܪܩܝܼ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܝܼ،
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܦܲܪܩܵܢܵܐ،
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 ܘܕܘܼܩܕܸܩܵܝ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܦܪܵܐ ܩܲܕܡ ܦܵܘܚܵܐ،
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 ܘܩܵܡ ܦܲܨܹܝܬ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹ‌ܐ ܕܥܲܡܵܐ،
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 ܟܲܕ ܫܵܡܥܵܐ ܢܵܬܵܝܗ‌ܝ، ܒܸܬ ܨܵܝܬ‌ܝܼ ܐܸܠܝܼ،
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 ܒܢܲܝ̈ ܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܒܸܬ ܛܲܠܩܝܼ ܓ̰ܘܼܪܐܲܬܵܝܗ‌ܝ،
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 ܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܘܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܝܼ،
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܵܩܠܵܢܵܐ ܕܬܘܼܥܠܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܬ‌ܝܼ،
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ܟܹܐ ܦܲܨܹܐ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈،
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܫܲܟܪܸܢܘܼܟ݂ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 ܒܘܼܪܓ̰ܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܡܲܠܟܹܗ،
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.