Salmos 18

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܸܢܘܼܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ، ܚܲܝܠܝܼ.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 ܡܵܪܝܵܐ ܩܵܝܝܼ ܝܠܹܗ، ܘܚܸܣܢܝܼ، ܘܦܲܨܝܵܢܝܼ،
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ܒܸܬ ܩܵܪܹܝܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܡܫܘܼܒܚܵܐ،
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 ܟܪܝܼܟܸܢܗܘܿܢ ܚܸܒ݂ܠܹ̈ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ،
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 ܚܲܒ݂ܠܹ̈ܐ ܕܫܝܘܿܠܔ ܩܵܡ ܚܲܪܕܝܼ ܠܝܼ،
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ، ܩܪܹܐ ܠܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ،
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܫܥܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܘܕܘܼܪܘܸܕ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ،
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 ܐܣܝܼܩ ܠܹܗ ܬܸܢܵܐ ܡ̣ܢ ܢܵܚܝܼܪܹܗ،
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 ܡܘܼܟܸܦ ܠܹܗ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܘܨܠܹܐ ܠܹܗ،
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 ܪܟܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܔ ܟܪܘܿܒ݂ܵܐ ܘܦܪܝܼܚ ܠܹܗ،
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܠܚܸܫܟܵܐ ܣܸܬܵܪܹܗ، ܡܛܲܠܠܹܗ ܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗ‌ܝ،
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 ܡ̣ܢ ܫܲܦ̮ܩܵܐ ܕܩܲܕܡ ܦܵܬܹܗ ܥܲܝܒ݂ܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡܘܼܥܪܹܐ ܠܗܘܿܢ
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 ܘܩܘܼܪܩܸܡ ܠܹܗ ܒܫܡܲܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 ܘܫܘܼܕܸܪܹܗ ܓܹܐܪ̈ܘܼܗ‌ܝ ܘܒܘܼܪܒܸܙܵܝ ܠܹܗ،
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 ܘܡܘܼܒܝܸܢܗܘܿܢ ܪ̈ܵܗܛܹܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ،
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡ̣ܢ ܪܵܘܡܵܐ ܓ̰ܢܝܼܒܸܢܹܗ،
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 ܩܵܡ ܦܲܨܹܐ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ،
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 ܐܬܹ‌ܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܓܘܼܢܚܝܼ،
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ܘܦܘܼܠܛܸܢܹܗ ܠܪܘܵܚܵܢܝܼ،
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 ܩܵܡ ܦܵܪܹܥ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ‌ܝܼ،
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ܣܵܒܵܒ ܢܛܝܼܪܝܼ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹ‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܝܼܘܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܠܒܲܠܩܘܼܒ݂ܠܝܼ ܝܢܵܐ،
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 ܘܗܘܹܐ ܠܝܼ ܬܲܡܝܼܡܵܐ ܥܲܡܹܗ،
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܡܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬ‌ܝܼ،
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 ܥܲܡ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ ܟܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ،
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 ܥܲܡ ܕܸܟ݂ܝܵܐ ܟܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܕܸܟ݂ܝܵܐ،
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܦܲܪܩܹܬ ܥܲܡܵܐ ܡܸܣܟܹܢܵܐ،
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܒܲܗܪܸܢܸܬ ܫܪܵܓ݂ܝܼ،
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܡܵܨܹܝܢ ܪܵܚܛܹܢ ܥܲܠܔ ܓܲܝܣܵܐ،
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 ܬܲܡܝܼܡܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 ܣܵܒܵܒ ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ؟
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܠܒܸܫ ܠܝܼ ܚܲܝܠܵܐ،
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 ܟܹܐ ܥܵܒܹܕ ܐܲܩܠܵܬ‌ܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܩܠܹ̈ܐ ܕܐܲܝ̈ܠܹܐ،
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 ܟܹܐ ܬܲܠܡܸܕ ܐܝܼܕܵܬ‌ܝܼ̈ ܠܦܠܵܫܵܐ،
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 ܩܵܡ ܝܵܗܒܹܬ ܠܝܼ ܡܵܛܵܠܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܘܼܟ݂،
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 ܡܘܼܪܘܸܚ ܠܘܼܟ݂ ܐܘܼܪܚܝܼ ܩܵܐ ܦܵܣܘܿܥܝܵܬ‌ܝܼ̈،
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 ܢܦܝܼܠܔ ܠܝܼ ܒܵܬܪ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܘܛܘܼܠܩܵܝ ܠܝܼ،
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 ܒܠܝܼܣܵܝ ܠܝܼ ܘܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܩܵܝܡܝܼ،
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܚܲܝܠܵܐ ܠܦܠܵܫܵܐ،
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 ܘܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܡܘܼܥܒܸܕ ܠܘܼܟ݂ ܕܥܵܪܩܝܼ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܝܼ،
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܦܲܪܩܵܢܵܐ،
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 ܘܕܘܼܩܕܸܩܵܝ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܦܪܵܐ ܩܲܕܡ ܦܵܘܚܵܐ،
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 ܘܩܵܡ ܦܲܨܹܝܬ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹ‌ܐ ܕܥܲܡܵܐ،
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 ܟܲܕ ܫܵܡܥܵܐ ܢܵܬܵܝܗ‌ܝ، ܒܸܬ ܨܵܝܬ‌ܝܼ ܐܸܠܝܼ،
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 ܒܢܲܝ̈ ܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܒܸܬ ܛܲܠܩܝܼ ܓ̰ܘܼܪܐܲܬܵܝܗ‌ܝ،
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 ܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܘܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܝܼ،
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܵܩܠܵܢܵܐ ܕܬܘܼܥܠܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܬ‌ܝܼ،
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 ܟܹܐ ܦܲܨܹܐ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈،
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܫܲܟܪܸܢܘܼܟ݂ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 ܒܘܼܪܓ̰ܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܡܲܠܟܹܗ،
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.