Salmos 107

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ܫܲܟܪܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܣܵܒܵܒ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ،
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 ܫܒ݂ܘܿܩ ܐܵܡܪܝܼ ܦܪ̈ܝܼܩܹܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ܘܡ̣ܢ ܐܲܪ̈ܥܵܬܹ‌ܐ ܓ̰ܘܼܡܥܵܝ ܠܹܗ،
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 ܚܕܝܼܪܗܘܿܢ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ، ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܚܵܪܵܒܵܐ،
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 ܟܦܝܼܢܹ̈ܐ ܐܘܼܦ ܨܹܗܝܹ̈ܐ،
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ،
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 ܘܠܘܼܒܠܵܝ ܠܹܗ ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܬܪܘܼܨܬܵ‌ܐ،
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܡܲܣܒܸܥ ܓܵܢܵܐ ܨܗܝܼܬܵ‌ܐ،
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܝܬܝܼܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܒܚܸܫܟܵܐ ܘܒܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ،
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 ܣܵܒܵܒ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܘܿܕܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܡܘܼܟܸܦ ܠܹܗ ܒܥܲܡܠܵܐ ܠܸܒܵܝܗ‌ܝ،
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ،
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 ܦܘܼܠܛܵܝ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܚܸܫܟܵܐ ܘܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ،
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ܣܵܒܵܒ ܬܒ݂ܝܼܪܹܗ ܬܲܪ̈ܥܵܢܹܐ ܕܢܚܵܫܵܐ،
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܓܢܵܗܵܝܗ‌ܝ،
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵ‌ܐ ܓܘܼܢܓܸܙ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܵܝܗ‌ܝ،
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ،
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܚܲܒܪܹܗ ܘܒܘܼܣܡܵܝ ܠܹܗ،
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 ܘܕܵܒ݂ܚܝܼ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܕܫܲܟܲܪܬܵ‌ܐ،
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 ܨܵܠܝܵܢܹ̈ܐ ܕܝܵܡܵܐ ܒܓܵܡܝܼܹ̈ܐ،
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 ܐܵܢܝܼ ܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܦܵܘܚܵܐ ܕܥܲܠܥܵܠܵܐ،
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 ܐܣܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܠܫܡܲܝܵܐ ܘܨܠܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܬܗܘܿܡܹ̈ܐ،
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 ܦܘܼܢܦܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܘܫܥܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܪ̈ܵܘܵܝܹܐ،
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ،
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 ܡܘܼܫܬܸܩ ܠܹܗ ܠܥܲܠܥܵܠܵܐ،
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 ܘܚܕܹܐ ܠܗܘܿܢ ܟܲܕ ܫܬܝܼܩ ܠܵܗ̇،
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 ܘܡܲܪܡܝܼ ܠܹܗ ܒܟܸܢܫܵܐ ܕܥܲܡܵܐ،
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 ܟܹܐ ܡܲܚܕܸܪ ܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ ܠܒܲܪܝܼܵܐ،
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 ܘܐܲܪܥܵܐ ܕܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ ܠܐܲܪܥܵܐ ܡܸܠܚܵܢܬܵ‌ܐ،
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 ܟܹܐ ܡܲܚܕܸܪ ܒܲܪܝܼܵܐ ܠܒܸܪ̈ܟܹܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ،
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 ܘܟܹܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܬܵܡܵܐ ܟܦܝܼܢܹ̈ܐ،
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 ܘܟܹܐ ܙܵܪܥܝܼ ܚܲܩܠܵܢܹ̈ܐ ܘܢܵܨܒ݂ܝܼ ܟܲܪ̈ܡܵܢܹܐ،
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 ܘܟܹܐ ܒܲܪܸܟ݂ ܠܗܘܿܢ ܘܟܹܐ ܙܵܝܕܝܼ ܪܵܒܵܐ،
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܣܪܝܼ ܘܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܟܸܦܹܐ
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ܟܹܐ ܫܲܦܸܟ݂ ܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܢܲܨܝܼܚܹ̈ܐ،
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܡܲܪܸܡ ܠܗܘܿܢ ܣܢܝܼܩܹ̈ܐ ܠܫܲܝܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ،
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܬܪ̈ܘܼܨܹܐ ܘܒܸܬ ܚܵܕܝܼ،
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܚܲܟܝܼܡܵܐ؟ ܫܒ݂ܘܿܩ ܢܵܛܹܪ ܐܲܢܹܐ،
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.