Salmos 107
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA
1 ܫܲܟܪܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܣܵܒܵܒ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ،
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 ܫܒ݂ܘܿܩ ܐܵܡܪܝܼ ܦܪ̈ܝܼܩܹܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ܘܡ̣ܢ ܐܲܪ̈ܥܵܬܹܐ ܓ̰ܘܼܡܥܵܝ ܠܹܗ،
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 ܚܕܝܼܪܗܘܿܢ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ، ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܚܵܪܵܒܵܐ،
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 ܟܦܝܼܢܹ̈ܐ ܐܘܼܦ ܨܹܗܝܹ̈ܐ،
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗܝ،
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 ܘܠܘܼܒܠܵܝ ܠܹܗ ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܬܪܘܼܨܬܵܐ،
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܡܲܣܒܸܥ ܓܵܢܵܐ ܨܗܝܼܬܵܐ،
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܝܬܝܼܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܒܚܸܫܟܵܐ ܘܒܛܸܠܵܢܝܼܬܵܐ ܕܡܵܘܬܵܐ،
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 ܣܵܒܵܒ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܘܿܕܘܼܬܵܐ ܥܲܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܡܘܼܟܸܦ ܠܹܗ ܒܥܲܡܠܵܐ ܠܸܒܵܝܗܝ،
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗܝ،
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 ܦܘܼܠܛܵܝ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܚܸܫܟܵܐ ܘܛܸܠܵܢܝܼܬܵܐ ܕܡܵܘܬܵܐ،
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 ܣܵܒܵܒ ܬܒ݂ܝܼܪܹܗ ܬܲܪ̈ܥܵܢܹܐ ܕܢܚܵܫܵܐ،
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܓܢܵܗܵܝܗܝ،
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ ܓܘܼܢܓܸܙ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܵܝܗܝ،
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗܝ،
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܚܲܒܪܹܗ ܘܒܘܼܣܡܵܝ ܠܹܗ،
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ܘܕܵܒ݂ܚܝܼ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܕܫܲܟܲܪܬܵܐ،
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 ܨܵܠܝܵܢܹ̈ܐ ܕܝܵܡܵܐ ܒܓܵܡܝܼܹ̈ܐ،
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 ܐܵܢܝܼ ܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܦܵܘܚܵܐ ܕܥܲܠܥܵܠܵܐ،
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 ܐܣܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܠܫܡܲܝܵܐ ܘܨܠܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܬܗܘܿܡܹ̈ܐ،
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 ܦܘܼܢܦܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܘܫܥܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܪ̈ܵܘܵܝܹܐ،
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܲܕ ܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܵܝܗܝ،
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 ܡܘܼܫܬܸܩ ܠܹܗ ܠܥܲܠܥܵܠܵܐ،
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ܘܚܕܹܐ ܠܗܘܿܢ ܟܲܕ ܫܬܝܼܩ ܠܵܗ̇،
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܲܟܪܝܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܘܼܬ ܛܲܝܒܘܼܬܹܗ،
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 ܘܡܲܪܡܝܼ ܠܹܗ ܒܟܸܢܫܵܐ ܕܥܲܡܵܐ،
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 ܟܹܐ ܡܲܚܕܸܪ ܢܲܗܪ̈ܵܘܵܬܹܐ ܠܒܲܪܝܼܵܐ،
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ܘܐܲܪܥܵܐ ܕܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܠܐܲܪܥܵܐ ܡܸܠܚܵܢܬܵܐ،
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 ܟܹܐ ܡܲܚܕܸܪ ܒܲܪܝܼܵܐ ܠܒܸܪ̈ܟܹܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ،
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ܘܟܹܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܬܵܡܵܐ ܟܦܝܼܢܹ̈ܐ،
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 ܘܟܹܐ ܙܵܪܥܝܼ ܚܲܩܠܵܢܹ̈ܐ ܘܢܵܨܒ݂ܝܼ ܟܲܪ̈ܡܵܢܹܐ،
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 ܘܟܹܐ ܒܲܪܸܟ݂ ܠܗܘܿܢ ܘܟܹܐ ܙܵܝܕܝܼ ܪܵܒܵܐ،
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܣܪܝܼ ܘܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܟܸܦܹܐ
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 ܟܹܐ ܫܲܦܸܟ݂ ܡܲܣܠܲܝܬܵܐ ܥܲܠܔ ܢܲܨܝܼܚܹ̈ܐ،
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܡܲܪܸܡ ܠܗܘܿܢ ܣܢܝܼܩܹ̈ܐ ܠܫܲܝܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ،
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܬܪ̈ܘܼܨܹܐ ܘܒܸܬ ܚܵܕܝܼ،
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܚܲܟܝܼܡܵܐ؟ ܫܒ݂ܘܿܩ ܢܵܛܹܪ ܐܲܢܹܐ،
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.