Salmos 106

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ܫܲܟܪܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܣܵܒܵܒ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ،
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܕܗܲܡܙܸܡ ܥܲܠܔ ܓܲܒܵܪ̈ܘܼܝܵܬܹ‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܢܵܛܪ̈ܵܢܹܐ ܕܕܝܼܘܵܢ،
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 ܕܟ݂ܘܿܪܝܼ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܲܚܙܹܝܬ ܒܘܼܣܵܡܵܐ ܠܥܲܡܘܼܟ݂،
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 ܩܵܐ ܕܚܵܙܹܝܢ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܓܘܼܒܝܘܼ̈ܟ݂،
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 ܚܛܹܐ ܠܲܢ ܥܲܡ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܲܢ̈،
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܲܢ̈ ܓܵܘ ܡܸܨܪܹܝܢ ܠܵܐ ܦܘܼܪܡܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܓ̰ܝܼܒܘܼܝܵܬܘܼ̈ܟ݂،
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܦܘܼܪܩܵܝ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܫܸܡܹܗ،
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 ܘܢܓ̰ܝܼܘ ܠܹܗ ܒܝܵܡܵܐ ܕܣܘܿܦ ܘܒܪܝܼܙ ܠܵܗ̇،
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 ܘܦܘܼܪܩܵܝ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܣܵܢܝܵܢܵܐ،
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 ܘܟܘܼܣܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡ̈ܝܼܵܐ ܠܡܲܠܝܸܨܵܢܵܝ̈ܗ‌ܝ،
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 ܘܗܘܼܡܸܢܗܘܿܢ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܢܫܹܐ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܠܚܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 ܘܫܘܼܗܘܸܬ ܠܗܘܿܢ ܫܲܗܘܲܬܬܵ‌ܐ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ،
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܛܠܵܒܬܵܝܗ‌ܝ،
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 ܘܒܘܼܚܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܒܡܘܼܫܹܐ ܓܵܘ ܡܲܫܪܝܼܬܵ‌ܐ،
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 ܦܬܝܼܚ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܘܒܠܝܼܥ ܠܵܗ̇ ܠܕܵܬܵܢ،
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 ܘܛܦܹܐ ܠܹܗ ܢܘܼܪܵܐ ܓܵܘ ܟܸܢܫܵܝܗ‌ܝ،
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 ܬܘܼܪܸܨ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܓ̰ܵܐ ܓܵܘ ܚܘܿܪܝܼܒ݂،
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 ܘܡܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܚܸܩܪܵܝܗ‌ܝ
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 ܢܫܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܵܝܗ‌ܝ،
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 ܥܲܓ̰ܝܼܒܘܼܝܵܬܹ̈‌ܐ ܓܵܘ ܐܲܪܥܵܐ ܕܚܵܡ،
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܕܒܸܬ ܛܲܠܸܩ ܠܗܘܿܢ،
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܪܥܵܐ ܫܘܼܗܘܸܬܬܵ‌ܐ،
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 ܘܛܘܼܪܛܸܡ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘ ܡܲܫܟܢܵܝ̈ܗ‌ܝ،
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 ܘܡܘܼܪܸܡ ܠܹܗ ܐܝܼܕܹܗ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ،
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ܘܠܡܲܢܦܘܼܠܹܐ ܙܲܪܥܵܝܗ‌ܝ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ،
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 ܘܬܒܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܠܒܥܸܠܔ ܦܥܘܿܪ،
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 ܘܡܘܼܟܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܒܥܒ݂ܵܕܵܝ̈ܗ‌ܝ،
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 ܩܝܼܡ ܠܹܗ ܦܝܼܢܚܸܣ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܡܸܨܥܵܝܘܼܬܵ‌ܐ،
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 ܘܩܵܡ ܡܲܟܪܸܒܝܼ ܠܹܗ ܥܲܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܕܡܪܝܼܒ݂ܵܐ،
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܟܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܠܪܘܼܚܹܗ،
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 ܠܵܐ ܛܘܼܠܸܩ ܠܗܘܿܢ ܠܥܲܡܡܹ̈ܐ،
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 ܐܝܼܢܵܐ ܚܒ݂ܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܒܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ،
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 ܦܠܝܼܚ ܠܗܘܿܢ ܠܨܵܢܲܡܵܝ̈ܗ‌ܝ
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 ܘܕܒ݂ܝܼܚ ܠܗܘܿܢ ܒܢܘܿܢܵܝ̈ܗ‌ܝ ܘܒܢܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ ܠܫܹܐܕܹ̈ܐ.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 ܫܘܼܦܸܟ݂ ܠܗܘܿܢ ܕܸܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ، ܕܸܡܵܐ ܕܒܢܘܿܢܵܝ̈ܗ‌ܝ ܘܕܒܢܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ،
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܛܲܡܐܹ̈ܐ ܒܦܘܼܠܚܵܢܵܝ̈ܗ‌ܝ،
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܚܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܟܲܪܒܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠܔ ܥܲܡܹܗ،
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ،
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 ܡܘܼܠܝܸܨܵܝ ܠܗܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝ̈ܗ‌ܝ،
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܦܘܼܨܝܵܝ ܠܹܗ،
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 ܐܝܼܢܵܐ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܐܘܼܠܨܵܢܵܝܗ‌ܝ،
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 ܘܒܘܼܬ ܕܝܼܵܝܗ‌ܝ ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܘܲܥܕܹܗ،
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܪ̈ܲܚܡܹܐ،
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ،
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ،
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.