Salmos 102
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܫܡܹܥ ܨܠܘܿܬܝܼ،
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 ܠܵܐ ܛܲܫܹܝܬ ܦܵܬܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܥܵܝܩܵܐ ܐܸܠܝܼ،
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 ܣܵܒܵܒ ܬܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܝܵܘܡܵܢܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܬܸܢܵܐ،
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܸܚܝܵܐ ܠܸܒܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܓܸܠܵܐ ܘܒܪܝܼܙ ܠܹܗ،
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 ܡ̣ܢ ܩܵܠܵܐ ܕܬܲܢܲܚܬܝܼ،
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 ܕܡܹܐ ܠܝܼ ܠܩܵܩܵܐ ܕܒܲܪܝܼܵܐ،
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܪܥܝܼܫܵܐ؛
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 ܩܵܡ ܠܵܝܡܝܼ ܠܝܼ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 ܣܵܒܵܒ ܩܸܛܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܠܲܚܡܵܐ ܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ،
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 ܡ̣ܢ ܥܸܠܬܵܐ ܕܟܲܪܒܘܼܟ݂ ܘܚܸܡܬܘܼܟ݂،
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 ܝܵܘܡܵܢܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵܐ ܒܸܓܢܵܝܵܐ ܝܢܵܐ،
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܥܵܠܲܡ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܘܸܬ،
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܬ ܩܵܝܡܹܬ، ܒܸܬ ܪܲܚܡܸܬ ܥܲܠܔ ܨܸܗܝܘܿܢ،
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܗܘܿܢ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܒܟܹܐܦܘܼ̈ܗ̇.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 ܘܒܸܬ ܙܵܕܥܝܼ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܒܵܢܹܐ ܡܵܪܝܵܐ ܠܨܸܗܝܘܿܢ،
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 ܫܡܝܼܥܵܐ ܠܹܗ ܨܠܘܿܬܵܐ ܕܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ،
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܬܵܐ ܐܵܗܵܐ ܠܕܵܪܵܐ ܕܐܵܬܹܐ،
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 ܣܵܒܵܒ ܓܘܼܫܸܩ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܡܪܵܘܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 ܠܸܫܡܵܥܵܐ ܫܲܦܠܲܦܬܵܐ ܕܐܲܣܝܼܪܵܐ،
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 ܕܗܲܩܝܼ ܓܵܘ ܨܸܗܝܘܿܢ ܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ܐܝܼܡܲܢ ܕܓ̰ܵܡܥܝܼ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܥܲܡ ܚܕܵܕܹ̈ܐ،
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 ܫܡܝܼܛ ܠܹܗ ܚܲܝܠܝܼ ܒܪܲܗܛܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 ܒܸܬ ܐܵܡܪܹܢ، ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܝܼ، ܠܵܐ ܫܵܩܠܹܬ ܠܝܼ ܒܦܲܠܓܵܐ ܕܝܵܘܡܵܢܝܼ̈،
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 ܡ̣ܢ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܩܲܕܝܼܡܵܝܵܐ، ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܐܲܪܥܵܐ،
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܦܵܝܫܵܢܵܐ ܝܘܸܬ،
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܗܲܪ ܗ̇ܘ ܝܼܘܸܬ،
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܥܵܡܪܝܼ ܒܫܲܝܢܵܐ،
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.